» » » » Второй ребёнок короля - Лилия Орланд

Второй ребёнок короля - Лилия Орланд

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Второй ребёнок короля - Лилия Орланд, Лилия Орланд . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Второй ребёнок короля - Лилия Орланд
Название: Второй ребёнок короля
Дата добавления: 8 март 2026
Количество просмотров: 19
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Второй ребёнок короля читать книгу онлайн

Второй ребёнок короля - читать бесплатно онлайн , автор Лилия Орланд

Я помогала отцу в магических экспериментах. Была «сосудом» для детей богатых аристократок. Вроде ничто не предвещало беды, но отец бесследно исчез. А за мной теперь охотятся люди короля. И у меня есть лишь одна надежда на спасение — хмурый незнакомец, который привык держаться одиночкой.

1 ... 35 36 37 38 39 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
этого не видела.

А ответил он спокойно:

— Лута зачаровала мешки.

После чего двинулся прямиком к воде. И мне не оставалось ничего другого, как последовать за ним.

Глава 18

Вода была холодной. В ботинках сразу же противно захлюпало.

— Может, разуться? — неуверенно спросила я, забыв, что только вчера, не раздумывая, прыгнула в эту же реку, чтобы спастись от преследования.

— Давай! Чтобы порезать ракушкой ступню, и она потом загнила от болотной воды, — ответил Арьед, даже не потрудившись обернуться.

Снимать обувь мне тут же расхотелось. Потерплю.

Когда вода достигла колен, а затем и бёдер проблема с ботинками уже перестала волновать. Особенно на середине реки, когда она добралась до шеи.

К моему удивлению, брод мы миновали спокойно. Нет, я, конечно, нервничала. Течение было весьма ощутимым. Меня то и дело пыталось сносить, но я лишь крепче цеплялась за мешок на спине Арьеда. Второй он повесил себе на грудь, восхитив меня смекалкой.

Как только мы достигли противоположного берега, и Велейн сбросил сумки на землю, я схватила мешок со своим плащом и убежала за ближайшие кусты. Больше всего на свете мне хотелось скинуть мокрую одежду. Она отказывалась сниматься. Цеплялась за руки и ноги, запутывала в рукавах. От холода у меня зуб на зуб не попадал. Вода здесь была намного холоднее.

Наконец удалось стянуть с себя мокрое тряпьё и закутаться в плащ. Этого оказалось недостаточно. Пришлось немного поприседать, а потом пробежаться к берегу и обратно.

Арьед внезапно вырос на моём пути. Схватил меня за плечи, заставляя посмотреть на него. Его лицо было серьёзным и сосредоточенным.

— В следующий раз, когда ты убежишь от меня, я не дам за твою жизнь и ломаной монеты, — он не отходил и не опускал меня, ещё и встряхнув легонько, чтобы скорее дошло.

Я снова задрожала. И от холода, гуляющего по коже, и от холода его голоса. Ещё от страха перед тем неведомым, что предвещали слова Арьеда.

А он вдруг вздохнул и сгрёб меня в охапку, прижал к себе и держал, не отпуская. Я и не стремилась вырваться. Напротив. Затихла в его сильных руках. Даже дышала через раз, чтобы не спугнуть то хрупкое, что соединило нас тонким мостиком.

Дождавшись, когда моя дрожь утихнет, Арьед тихо сказал мне в макушку:

— На этом берегу действуют чёткие правила. Ты всегда рядом. Шаг вправо, шаг влево только с моего разрешения и под моим контролем. Иначе я не поручусь за твою жизнь. Понятно?

Я закивала. Более чем. Да и что тут не понять? Держаться рядом с ним, никуда не отходить.

То есть делать то, чего я хотела больше всего на свете. Ну и как тут спорить?

Вдруг почувствовала, как его губы коснулись моей макушки. Так быстро и невесомо, что я засомневалась — не показалось ли мне это. Однако Велейн уже выпустил меня из объятий, не позволяя даже осознать, что только что произошло. И произошло ли вообще.

Оказывается, в мешке была сменная одежда. Которую я не заметила, схватив то, что лежало сверху — свой плащ.

— Переодевайся, — велел Арьед.

После недолгой заминки я скинула плащ, оставшись обнажённой. Велейн резко выдохнул и тут же отвернулся в сторону. Однако я успела заметить мелькнувшее на его лице замешательство. Мне это очень понравилось.

Оказывается, в эту игру можно играть вдвоём.

Если признаться честно, моя бравада была наигранной. Я ужасно трусила. Не потому, что боялась Арьеда. Нет. Страха перед ним не было. А был внутренний трепет. Нежность тоже была. Иногда злость, раздражение. И ещё желание, пылкое, острое, потаённое. Такое, что перехватывало дыхание.

Переодевалась я очень быстро. Осознание, что Велейн здесь, рядом, что стоит ему лишь чуть повернуть голову, и он увидит меня без одежды…

Мой пыл остудили лишь мокрые ботинки. Сменной обуви у нас не оказалось. Впрочем, Велейн вообще не стал переодеваться. То ли у него не было другой одежды, потому что прежде он сушил её амулетом. То ли стеснялся переодеваться при мне больше, чем я при нём.

Спрашивать я не решилась. Кто знает, что он может ответить.

Привала на этом берегу не было. Арьед лишь позволил переодеться. Затем выдал мне мой мешок, свой закинул за спину, и мы двинулись прочь от реки.

Инструкции Велейн не повторял, только спросил на ходу, помню ли я о безопасности. Я помнила. Хотя и не понимала, к чему такие жёсткие меры предосторожности.

Лесок, по которому мы шли теперь, почти не отличался от того, что рос на острове. Ну, может, деревьев было поменьше, и листва на них росла пореже. Да и цвет её постепенно сменился с зелёного на рыжевато-бурый, словно выжженный солнцем.

Я запрокинула голову и обнаружила, что солнце еле пробивается сквозь плотную дымку, обвивающую кроны деревьев.

— Арьед, — позвала с дрожью в голосе.

Он тут же остановился. Посмотрел наверх. Затем перевёл на меня встревоженный взгляд.

— Голова кружится? — спросил он.

— Нет, — ответила уверенно, после того как прислушалась к себе. Всё было в порядке, если не считать этой странной дымки. Я кивнула на неё: — Что это такое?

— Испарения, — по голосу Арьеда я поняла, что ничем хорошим нам это не грозит. Но он поспешил меня успокоить: — Пока газ концентрируется высоко — он не опасен для жизни. Зато хорошо отбивает нюх у королевских гончих.

— А когда он станет опасен? — я как-то сразу поняла, что гончие это для отвлечения внимания.

Арьед помедлил, и я поняла, что он не хотел пугать меня раньше времени. Но всё же ответил.

— Как только солнце сядет. До этого мы должны уйти как можно дальше.

— А куда именно мы идём? — я чувствовала, что ответ мне не понравится. Но тогда ещё не понимала — насколько.

— Мы идём вглубь болот, — подтвердил Арьед мои опасения, добавив к ним новых: — Смотри под ноги, укус болотных тварей… очень опасен.

И сделанная им пауза мне тоже не понравилась. Почему-то подумалось, что он заменил одно слово на другое. А какое слово может быть страшнее, чем опасен? Смертелен? Убийственен?

Однако этот вопрос я задавать уже не стала. И так получила много лишней информации. Уж лучше останусь в неведении. Может, никаких болотных тварей нам и вовсе не встретится?

Мы шли несколько часов. Привалы Велейн запретил. Лишь изредка позволял постоять пару минут, опираясь на толстую палку, которую вручил мне сразу, как я начала от него отставать.

Идти было трудно. Болотная вода начала чавкать под ногами, когда мы

1 ... 35 36 37 38 39 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)