» » » » Попаданка-чужестранка. Жена султана - Дия Семина

Попаданка-чужестранка. Жена султана - Дия Семина

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Попаданка-чужестранка. Жена султана - Дия Семина, Дия Семина . Жанр: Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Периодические издания. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Попаданка-чужестранка. Жена султана - Дия Семина
Название: Попаданка-чужестранка. Жена султана
Дата добавления: 14 июнь 2026
Количество просмотров: 4
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Попаданка-чужестранка. Жена султана читать книгу онлайн

Попаданка-чужестранка. Жена султана - читать бесплатно онлайн , автор Дия Семина

Очнулась в теле любимой жены султана Дракона. И так неудачно выдала себя после покушения на мою жизнь. Теперь «муж» подозревает меня в преступлениях, что я шпионка, лживая ведьма, оборотень, да кто угодно, только не его обожаемая красавица жена, нежная и ласковая Дилара. И это, не считая ополчившегося против меня гарема. Но они ещё не поняли, кто попал к ним.
Интриги, тайны, расследования, но история лёгкая, романтичная, больших потрясений нет, только интриги.
Дракон — это фамилия, имя и магия товарища султана, обойдёмся без обращений в ящеров.
Книга — творческий эксперимент, началась как типичный любовный роман, но дальше что-то пошло не так и страсти вихрем закружили героев.

1 ... 45 46 47 48 49 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
готовишься к встрече с семьёй? — султан снова застал молодого герцога за работой. И закралось подозрение, что задержка не из-за болезни солдат. А потому что Андер боится проиграть своей ведьме мачехе.

— Со мной вы, повелитель, я чувствую, что ваша сила подчинилась полностью, таким, как вы нет нужды изучать заклинания. Дожидаетесь, когда магия полностью подчинится, взмах руки, мысленное проявление воли и вот уже всё случилось. У меня все иначе, я черпаю силу из окружающего мира, и подчиняю ее временно через заклинания. Да, какие-то способности есть и у меня, но не такие как у вас и вашего сына.

Султан сдвинул брови, потому что сейчас герцог произнёс то, ради чего этот разговор начался.

— Вот именно! Моего сына, мы не сдвинулись с места. Ждём, когда ты постигнешь азы ремесла, а моя любимая ждёт магического ребёнка, его магия неуправляемая, мощная, ты хоть представляешь, чем это грозит? Я уважаю твоё стремление всё сделать правильно, но время вышло. Хватай свою книгу, делай еще одну порцию зелья для солдат и завтра утром мы выдвигаемся к твоему замку. Я бы оставил тебя одного, но обещал разобраться. И если Эльза сотворила это зло, которое погубило твою сестру, то я лично её накажу.

— Вот тут надо быть осторожнее. Ведьмы не просто бабы с рынка, да есть и такие. Но эта — исчадье ада. Она сама демоническая сила. Я уже чувствую, как она собирается с силами и ждёт нас.

— Другими словами, ты ей помогаешь? Даёшь фору, пока мы прохлаждаемся, она собирает магическую силу и обрушит на нас новую чуму, ураган! Андер, я оставлю тебя одного! — Эчдерхан разозлился окончательно, но молодой герцог сложил руки лодочкой, умоляя дать договорить.

— Скоро наступит день, когда ведьмы теряют силу, через неделю. Она прекрасно знает об этом, и мы сможем за неделю дойти маршем до замка. Надеюсь, сложностей не возникнет. Я выманю её вкусной жертвой…

— Это какой такой жертвой?

— Вами, повелитель! Она жаждет получить вас, вашу магию, силу. Сама приползёт навстречу, и мы её обезвредим.

Герцог проговорил эти слова и прищурился, ожидая, что сейчас ему прилетит по шее от злющего султана.

Но тот только взревел: «Э-э-э-х!» махнул рукой так, что страницы на магической книге сами перелистнулись. И вышел из палатки герцога, чтобы ненароком не пришибить новоиспечённого Инквизитора.

— Завтра утром выдвигаемся в поход! Герцог выдаст вам ещё лекарство и собирайтесь! — прогремел своему адъютанту и скрылся в свой шатёр.

Наутро войско довольно быстро собралось в стройные ряды, всем порядком надоело безделье, однотипная походная еда и отсутствие женщин. Это не отдых, а скучная ссылка.

Несколько дней пришлось довольно бодро передвигаться по горным дорогам, и удивляться, почему султан не разговаривает с герцогом.

Наконец, Андер крикнул, что они на месте. Все замерли в ожидании.

— Повелитель, прикажите отправить гонца в замок, вот моё послание отцу! — Андер низко поклонился и показал свиток с красноречивым сообщением, требующем подчинения воле великого султана Эчдерхана Драконида хана хазретлири.

Султан лишь кивнул, и вымуштрованные подчинённые с поклоном забрали письмо и один из конников отправился на верную гибель.

Однако через несколько часов гонец вернулся с посланием.

— На словах мне велели передать, что если мы не уйдём, то нас ждёт кара. Простите, письмо я сжёг, вместе с перчаткой. Они отравлены или заражены!

— Я так и думал! — хмыкнул Андер.

— Нам придётся взять крепость в осаду?

— Нет, покажем ей вашу мощь, она сама выйдет! — прошептал герцог, и они вдвоём отправились к замку. — Вы же сможете разрушить часть здания, вон ту башню? Но так, чтобы она увидела?

— Это вызов, хочешь проверить мою мощь?

— Нет, хочу, Ваше Величество, чтобы вы сами поняли свою мощь. Ведь до этого момента вы боялись, что магия вырвется на свободу и поглотит вас, обратит в зверя, демона, кого-то похожего, на ту сущность, что сидела в Азизе? Но я с вами и нашёл нужное заклинание, способное помочь вам, управлять силой.

— Вот как? Ты не себя подготавливал, а решал мою проблему? — с некоторым раздражением, но теперь значительно спокойнее проворчал Драконид и уже мысленно примерился к тому заданию, что только что озвучил герцог.

Но тут же решил его усложнить.

Несколько небольших башенок под воздействием магической силы, напоминающей боевой снаряд, рассыпались в прах. И долго сыпались с оборонительной стены. Грохот заставил всех обитателей выбежать на стену и во двор. Этого нападающим не видно, но Андер прекрасно знает, что сейчас происходит в его родном гнезде.

— И теперь, когда зрители все на своих местах, можно и пошуметь! — султан увлёкся, никогда не позволял себе такую явную магическую шалость, опасаясь бурной реакции подданных. Магов ненавидят и боятся, сплетни ещё можно пережить, но страх — труднее.

И сейчас настал тот момент, когда нужно вызвать именно страх!

Эчдерхан глубоко вдохнул, закрыл глаза и просто представил, как эта башня рассыпается.

Грохот рассыпающихся камней не заставил себя ждать!

Так просто, но сил истрачено много, этого сначала не ощущается, но когда дело сделано, какое-то время хочется спрятаться в темноту, закрыться от всех и переждать период беззащитности.

Однако нельзя показывать Андеру свою уязвимость. Эчдерхан сжал ручку плети в руке, готовый пришпорить коня и вернуться под защиту своего войска.

Герцог, кажется, не заметил замешательства, он всё внимание устремил туда, где сейчас разворачивается другая трагедия.

Глава 48

— Эльза! Это из-за твоих игрищ с магией у нас под стенами стоит армия султана! Они нас не пощадят! — Джейкоб фон Нордин внимательно рассматривает в подзорную трубу войско и двоих отчаянных конников, что подошли ближе к замку.

В одном из них герцог узнал своего старшего сына.

— Не болтай глупостей! Это твой сын — предатель продался иноверцу, проклятому султану. Он привёл к нам врага! — красивая, но слишком злая Эльза теперь не скрывает эмоции. Ненависть захлёстывает её существо.

— Я выйду к ним на переговоры. Ой! Посмотри, что он творит! Какая силища! Он маг? Послушай, если мы отправили к нему дочь, может, не всё так плохо?

— Ты умом тронулся? Я отравила Хельгу, она несла им демона убийцу, чуму наслали на их столицу, они должны были все сдохнуть и султан, и твои старшие дети!

— Эльза, ты в своём уме? Я не собирался воевать с империей! Зачем? И признаёшься только сейчас, когда они готовы разметать весь наш замок? Ненормальная баба! Стража!

Не успел Джейкоб прокричать второй раз призыв охране, как в него полетел маленький узкий кинжал, настолько острый, что несчастный не

1 ... 45 46 47 48 49 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)