» » » » Лизи Харрисон - Монстр лазейку найдет!

Лизи Харрисон - Монстр лазейку найдет!

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лизи Харрисон - Монстр лазейку найдет!, Лизи Харрисон . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Лизи Харрисон - Монстр лазейку найдет!
Название: Монстр лазейку найдет!
ISBN: 978-5-699-59951-6
Год: 2012
Дата добавления: 14 август 2018
Количество просмотров: 530
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Монстр лазейку найдет! читать книгу онлайн

Монстр лазейку найдет! - читать бесплатно онлайн , автор Лизи Харрисон
Передача «Мой сосед вурдалак» закончилась катастрофически плохо – теперь весь Салем знает, что часть его обитателей настоящие монстры. ЛОТСам, как они сами себя именуют, пришлось наспех побросать свои уютненькие домики и отправиться в бега. Ну а что еще остается делать, когда твои же собственные одноклассники протестуют против тебя с плакатами возле здания школы? Но настоящие ЛОТСы никогда не сдаются! Как бы ни сгущались тучи, вечеринка будет устроена, танцы сплясаны, а монстры будут зажигать.
1 ... 47 48 49 50 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 51

19

«Он не прочтет, он не прочтет, ничего не прочтет на моем бесстрастном лице» (англ.). – Прим. перев.

20

ОМГ – от англ. «Oh, my God» – «О, мой Бог» – Прим. перев.

21

«До конца света». – Прим. перев.

22

«Никто». – Прим. перев.

23

«Поднимем бокалы». – Прим. перев.

24

«Singer» значит певец, хотя в данном случае это название фирмы и фамилия ее основателя. – Прим. перев.

25

«Не зови меня по имени, не зови меня по имени, Алехандро…» – Прим. перев.

26

«Не хочу целоваться, не хочу прикасаться…» – Прим. перев.

27

Электрический самокат. – Прим. ред.

28

«Лучшее время в моей жизни, никогда еще не было так хорошо…» – Прим. перев.

29

«Размахивай волосами». – Прим. перев.

30

«Я не дам врагам сбить меня с ритма, держи голову выше, и все будет в порядке…» – Прим. перев.

31

Блюдо восточной кухни – пюре из баклажанов, смешанных с приправами.

32

«Если ты одна из нас, давай вместе с нами». – Прим. перев.

33

«Этот город наш…» – Прим. перев.

34

«Не стой у нас на пути!» – Прим. перев.

35

«Невидимая». – Прим. перев.

Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 51

1 ... 47 48 49 50 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)