» » » » Пуленепробиваемый (ЛП) - Моронова К. М.

Пуленепробиваемый (ЛП) - Моронова К. М.

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пуленепробиваемый (ЛП) - Моронова К. М., Моронова К. М. . Жанр: Эротика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Пуленепробиваемый (ЛП) - Моронова К. М.
Название: Пуленепробиваемый (ЛП)
Дата добавления: 3 май 2026
Количество просмотров: 18
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Пуленепробиваемый (ЛП) читать книгу онлайн

Пуленепробиваемый (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Моронова К. М.

Брайар Торнтон месяцами убегала от своего прошлого, но когда смерть покойного дяди и необходимость разобраться с его наследством приводят её в маленький городок Бейн-Фоллс в Монтане, она попадает прямиком в новый кошмар — и к человеку, который опаснее того, кто пытался её убить.

Роман Сиксс — не спаситель. Он оружие — холодное, точное и запрограммированное Тёмными Силами на уничтожение чего и кого угодно. Будучи лейтенантом тайного отряда «Икар», он находится в Бэйн-Фолс по приказу: внедриться, уничтожить, исчезнуть. Но новая девушка, невесть откуда взявшаяся в этом городке, раскалывает его контроль так, как не мог ни один враг.

Связанные общими травмами, они сжигают защитные стены друг друга, пока любовь не начинает казаться такой же смертоносной, как война. И когда тайная связь Брайар с миссией Романа раскрывается, обоим предстоит узнать, что свобода всегда имеет свою цену — и эта цена измеряется в телах.

1 ... 9 10 11 12 13 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Я беру десять пачек пасты, соус, несколько пакетов риса, больше кофе, чем нужно обычному человеку, и упаковку рамёна. Единственное, что я когда-либо реально готовила — это спагетти, и я очень хорошо знаю, как осуждающе люди относятся к молодой женщине, которая не умеет готовить. Представьте, как они смотрят на продукты в моей тележке, пока я пялюсь на упаковку печенья и размышляю, могу ли я его себе позволить.

Из ряда рядом с моим доносятся знакомые голоса. Глубокий смех и подкалывание, а затем тихий смех женщины.

Парни из закусочной.

Мои глаза расширяются, я быстро бросаю печенье обратно на полку и бегу прямо к кассе. Чёрт, ну конечно, они здесь, из всех мест. Я стараюсь не выглядеть подозрительно, но кассирша уже приподнимает бровь с любопытством.

Я кое-как складываю свои покупки на стойку, немного раздражённая тем, что здесь нет самообслуживания.

— Привет, ты новое лицо здесь, — весело говорит кассирша.

Я вздрагиваю и смотрю на неё. На секунду я ошеломлена: она самая красивая блондинка, которую я когда-либо видела. Её волосы уложены идеально, локоны, которые без усилий переливаются. Она потрясающе выглядит в этом чёрном магазинном фартуке. Её губы складываются в сладкую улыбку.

— Что тебя сюда привело? — Она медленно пробивает несколько товаров, явно пытаясь затянуть процесс, чтобы мы могли поболтать. Если бы не парни из закусочной, я бы с радостью поговорила и завела новую подругу. Но сейчас у меня просто нет такой роскоши.

— Семья, — бросаю я, коротко и ясно.

Её брови сходятся, на губах появляется озорная улыбка.

— Мне нужно будет посмотреть твои документы. — Она кивает на вино.

Я достаю кошелёк и протягиваю ей удостоверение личности.

Она смотрит на мой возраст и имя, затем дарит мне яркую улыбку.

— Брайар. Красивое имя. Совсем не несовершеннолетняя, я вижу. — Она хихикает, и это меня сбивает с толку.

Я неловко улыбаюсь, бросая тревожный взгляд через плечо — не заметили ли меня ещё парни.

— Совсем? — усмехаюсь я. — Мне уже на четыре года больше, чем разрешённый возраст для употребления алкоголя.

Она забавляется, улыбаясь мне.

— Двадцать пять — это всё ещё очень молодо. Я тебя на шесть лет старше, милая. — Она небрежно возвращает мне удостоверение, держа его только указательным и средним пальцами. — Меня зовут Хейли.

Я засовываю карточку обратно в кошелёк. Она такая добрая, что я невольно расслабляю плечи и позволяю себе немного поболтать с ней.

— Приятно познакомиться, Хейли. Ты давно здесь живёшь? И, кстати, у тебя шикарные волосы. — Сделать комплимент другой женщине — это вершина быть «девчонкой-своей-в-доску».

Она снова хихикает, и мне интересно, как такой человек, как она, оказался заперт в этом Бэйн-Фолс.

— Да, я здесь родилась и выросла. Но для маленького города он на самом деле довольно оживлённый. И спасибо! Я как раз хотела сказать тебе то же самое. — Она подмигивает, упаковывая рис.

— Довольно оживлённый? — Я стараюсь не ухмыляться. — Это самый маленький город, в котором я когда-либо была.

Хейли смеётся. — Поверь мне, вокруг есть города намного меньше Бэйн-Фолс. И да, каждое лето у нас проходит несколько больших концертов на амфитеатре. Быть в глуши имеет свои преимущества. Это отличное место для музыкальных фестивалей. Это привлекает кучу народу. Но ещё у нас самые безумные вечеринки в горах. Как ты сказала, надолго ты остаёшься?

Это та же вечеринка, на которую меня везёт Грэм?

— Надеюсь, всего на пару месяцев, — говорю я застенчиво. Ясно, что я застряла здесь как минимум на это время независимо от обстоятельств. Даже если я найду эту флешку, мне нужно продать ферму.

Её улыбка меркнет, когда она пробивает последний товар.

— Да, я так и поняла. Никто не остаётся так надолго, если не отсюда или не приехал на работу. — Она замолкает на несколько мгновений, а затем, судя по всему, её осеняет идея, и её выражение лица озаряется. — Тебе нравятся гонки и пиво?

— Гонки? Как автогонки? — наполовину смеюсь я.

— Да, они не официальные или что-то в этом роде, но по выходным здесь очень весело. Это та вечеринка, на которую здесь ходят в Бэйн-Фолс. Тебе стоит прийти сегодня! — Приятно встретить ещё одного дружелюбного человека. Это убеждает меня в том, что прошлая ночь была просто случайностью — я попала не в ту компанию.

— Я, кажется, уже собираюсь на неё, так что, выходит, увидимся там. Но как вы вообще поддерживаете связь здесь, если нет сети? — День прошёл унизительно без связи с реальным миром, и меня раздражает, как непривычно мне было не иметь доступа к соцсетям.

Уголки её губ сжимаются, будто она в замешательстве, прежде чем её осеняет.

— У тебя здесь нет связи? — В её голосе слышно веселье.

— Нет, — робко говорю я. — Я забыла спросить своего работника фермы сегодня утром. Буду благодарна за любую помощь. — Я смеюсь и тру затылок.

— Это, вероятно, потому что ты из города и у тебя оператор, у которого здесь нет покрытия в таком маленьком городке. О! Это напоминает мне, ты сказала, что здесь из-за семьи, да? Я знаю всех в городе. Кем ты приходишься родственницей? — спрашивает она, выглядя искренне заинтересованной.

Я снова бросаю взгляд через плечо, чтобы убедиться, что они ещё не прошли через весь магазин.

— Я живу на ферме моего покойного дяди, Арнольда Торнтона. Знаешь, за всеми теми кукурузными полями.

Она бросает на меня нерешительный взгляд.

— О… Мои соболезнования. Арнольд был тихим парнем, но добрым. Ты живёшь там совсем одна?

Я пожимаю плечами. — Да, ничего страшного, только для меня там по ночам слишком жутковато. Так тихо.

Её выражение лица на секунду становится обеспокоенным, прежде чем она передаёт мне пакет с продуктами через стойку.

— Я буду на вечеринке чуть позже девяти сегодня. — Она снова переводит тему на вечеринку, записывая свой номер телефона на обратной стороне чека и передавая мне. — Я уверена, ты в конце концов разберёшься со своей сотовой связью. Просто зайди в техмагазин на Мейн-стрит. Напиши мне, когда у тебя появится связь, ладно? Но я уверена, увидимся сегодня вечером!

Я дарю ей улыбку. — Спасибо, Хейли. — Я обхватываю бумажные пакеты руками и снимаю их со стойки.

Глубокий смех привлекает моё внимание.

Дерьмо. С Хейли было так легко болтать, что я затянула разговор слишком долго. Я бросаю тревожный взгляд через плечо и замечаю тёмные волосы Бенсена. Хейли открывает рот, чтобы сказать что-то ещё, но я уже мчусь к выходу.

— Увидимся, Брайар! — кричит Хейли, и уголки её губ трогает невинная улыбка.

Вот чёрт.

Я смотрю на группу мужчин и встречаюсь взглядом с Джоном. Его рука обнимает за плечи брюнетку. Гейл засунул руки в карманы шорт. А Тейлор с Бенсеном выглядят так, будто готовы бежать за мной.

Глаза Джона расширяются, его челюсть сжимается. Девушка окидывает меня взглядом и хмурится, когда Джон отпускает её.

Я бегу, чуть не роняя драгоценные продукты, которые едва могу себе позволить, пока мчусь через парковку. Я завожу машину дрожащими руками и давлю по дороге. Смотрю в зеркало заднего вида и вижу, как Гейл и Тейлор выбегают из магазина, посмотреть, куда я уехала.

Чёрт возьми. Они скажут Роману, что я не уехала из города.

Моя нога трясётся всю дорогу до дома, и одна мысль гложет меня на протяжении всего пути.

Парням из закусочной нравятся быстрые машины и мотоциклы. Они точно будут на вечеринке сегодня вечером.

Глава 5

Роман

Парни ведут себя странно с тех пор, как вернулись из магазина. Очевидно, что они что-то от меня скрывают. Как лейтенант Отряда «Икар», я знаю каждого из них вдоль и поперёк. Это моя чертова работа.

— Что бы вы от меня ни скрывали, это подождёт до завершения первой фазы нашей миссии, — говорю я с ноткой раздражения, захлопывая коробку с трекерами для сегодняшней операции. Мы идём с минимальной огневой мощью сегодня, поскольку будет много гражданских.

1 ... 9 10 11 12 13 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)