» » » » Джиллиан Стоун - Влюблен и очень опасен

Джиллиан Стоун - Влюблен и очень опасен

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джиллиан Стоун - Влюблен и очень опасен, Джиллиан Стоун . Жанр: Остросюжетные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Джиллиан Стоун - Влюблен и очень опасен
Название: Влюблен и очень опасен
ISBN: 978-5-17-082156-3
Год: 2014
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 529
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Влюблен и очень опасен читать книгу онлайн

Влюблен и очень опасен - читать бесплатно онлайн , автор Джиллиан Стоун
Отец Фанни Грейвил-Ньюджент, известный изобретатель, трагически погиб. И что еще ужаснее, пострадало его доброе имя. А вести расследование поручено не кому иному, как Рейфелу Льюису, бывшему жениху Фанни – смелому и проницательному детективу Скотленд-Ярда! Фанни понимает: только Рейфел в состоянии помочь восстановить истину. Но стоит ли доверять мужчине, однажды уже обманувшему ее чувства? Даже если в сердце под пеплом горечи и разочарования еще теплится огонек былой любви…
1 ... 70 71 72 73 74 ... 99 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 99

Гарри тоже посмотрел вверх.

– Мне разрешают забираться вот досюда, – сказал он, указав на сук, нависавший над прудом. – Папа говорит, что если я упаду с него, то сильно не ушибусь.

Гарри улыбнулся, и у Фанни сжалось сердце. Улыбка точь-в-точь как у его отца.

– Знаешь, а ведь твой папа однажды помог мне спуститься с дерева. Я забралась слишком высоко и боялась даже взглянуть вниз. Но он меня уговорил. – Гарри смотрел на нее с подкупающим детским любопытством. – Хочешь, я покопаю, а ты будешь собирать червяков?

Вскоре червей у них набралась полная жестяная коробка – с лихвой хватит на целый день рыбалки. Господи, какое это счастье – целый день в твоем полном распоряжении. Должно быть, Рейф все же решил подождать, пока не решится судьба профессорского изобретения.

Фанни и Гарри тронулись в обратный путь по узкой тропинке, пересекавшей лужайку. Гарри побежал вперед, пытаясь догнать кого-то, кого Фанни, как ни старалась, не могла разглядеть в траве. Гарри вернулся с видом триумфатора. В руках его была ярко-зеленая лягушка.

– Чудное создание, – сказала Фанни, погладив земноводное по спине. – Отпусти его. У него на пруду осталась жена и целый выводок ребятишек.

– Куда ведет эта дорога? – спросила Фанни, любуясь живописным пейзажем. – В Котсуолд?

– Я знаю, что там – Хенли, – сказал мальчик, – папа утром туда пошел.

И тогда она почувствовала «это». Волоски на затылке зашевелились. Фанни оглянулась, чтобы проверить, не показалось ли ей. Из-за поворота дороги выехала карета. Кони разгонялись все быстрее.

– Давай поиграем в догонялки? – предложила Фанни ребенку. – Кто первый добежит до садовой калитки, тот и победил. – Приподняв юбки, Фанни бросилась следом за ни о чем не подозревающим мальчиком.

Земля дрожала от топота копыт, за спиной зловеще скрипели колеса – карета уже почти настигла их. Схватив Гарри, Фанни бросилась к обочине и прямо через репейник в поле. Карета пронеслась мимо на бешеной скорости. Фанни уже решила, что пронесло, но не тут-то было – карета замедлила ход и, что еще хуже, остановилась совсем близко от дома.

Гарри обронил свою жестянку с червями, и она покатилась в дренажную канаву у обочины.

– Нам нужно найти твоего отца, – сказала Фанни, прижимая к себе малыша. – Ты сможешь добежать до Хенли?

Глядя на нее во все глаза, которые от страха казались еще больше, Гарри молча кивнул.

Фанни схватила Гарри за руку, и они бросились бежать туда, где недавно копали червей.

– Стоять. Мне не хотелось бы стрелять в вас или мальчика.

Фанни перешла с бега на шаг, затем остановилась. Развернувшись, они с Гарри увидели перед собой не одного, а двух утопистов. Оба стояли у запяток кареты с поднятыми ружьями.

Фанни крепко стиснула руку мальчика.

– Сейчас ты снова побежишь. Готовься.

Всего в нескольких ярдах отсюда дорога делала крутой поворот. Если им удастся добежать туда невредимыми, то… Фанни не слишком ясно представляла себе, каким образом они с Гарри смогут перегнать двух крепких мужчин, но попытаться все же стоило.

Попятившись, Фанни крикнула:

– Беги, Гарри!

Глава 27

– Вы случайно, – кричал, пытаясь перекрыть рев мотора помпы, Рейф, – не видели профессора Минноу?

Мистер Споттерсворт прикрыл дроссель трюмной помпы. Рев мотора поутих.

– Я расстался с ним вчера вечером возле «Синицы в руке», – сказал Споттерсворт, вытирая руки ветошью.

– Профессора нигде нет. Я всю деревню обыскал.

– Я проводил его до конца улицы, как обещал. Да он объявится, сэр, точно объявится. Тут у нас в деревне потеряться сложно.

Субмарина мирно плескалась у берега. Пытаясь не выдавать тревоги, Рейф пожал плечами.

– Ладно, пойду прогуляюсь, может, мне повезет на этот раз, – сказал Рейф, развернулся, сделал шаг, но снова развернулся и спросил: – А вы смогли бы отбуксировать субмарину в Лондон?

Споттерсворт снял кепку и почесал затылок.

– Ну, теперь, наверное, можно было бы попробовать.

– Так займитесь этим. – Рейф взял с верстака листок и карандаш. – Передайте судно в распоряжение портового патруля и сообщите им, чтобы связались с Отделом расследований Скотленд-Ярда. – Рейф протянул механику исписанный листок и полгинеи в придачу.

Рейф ускорил шаг. Что-то подсказывало ему, что его подопечный пропал неслучайно. С каждой минутой дурные предчувствия все явственнее давали о себе знать – хотя Рейф и осматривал тщательно придорожные кусты, надежда найти там спящего профессора таяла с каждой минутой. От тревожных мыслей Рейфа могло отвлечь лишь одно – воспоминание об упоительном раннем утре, проведенном в постели с Фанни. Она ему всегда нравилась, но, помимо красоты, как оказалось, она обладала еще и необычайной природной чувственностью, и как любовница она была неподражаема.

Вдруг из-за поворота дороги послышался шум приближавшегося экипажа и затем душераздирающий крик, который он бы узнал где угодно. Рейф застыл в ужасе.

– Отпустите! Отпустите меня!

Рейф что есть силы рванул за угол, сердце рвалось из груди. Кучер громко щелкал кнутом, размахивая им над головами коней, мчащихся прямо на него. Рейф едва успел спрыгнуть на обочину. И в этот момент ему удалось разглядеть кое-что внутри экипажа. Он мог бы поклясться, что видел Фанни – она пыталась вырваться из цепких рук какого-то типа в набившем оскомину траурном одеянии.

– Рейф! – Ее крик заглушила клубящаяся пыль.

Рейф рыбкой нырнул вперед, ухватившись за болтавшуюся позади экипажа стропу для крепления багажа, и, подтянувшись, оказался на запятках. Вытянув шею, Рейф искал глазами какое-нибудь углубление – что-то на корпусе экипажа, что могло бы послужить опорой. И вдруг услышал щелчок и, подняв голову, увидел вспышку.

Пуля пролетела мимо.

Мужчина в черном до половины высунулся из кареты. Рейф успел схватить противника за запястье, но овладеть пистолетом не смог – стрелявший разжал руку, и пистолет упал на дорогу у самой обочины.

Рейф принял решение за долю секунды. Он спрыгнул, упал на бок и едва не взвыл от боли в плече. Рейф сел и ощупал себя. Рукав был красный. Черт, пуля его все же задела.

Первым делом следовало забрать пистолет. Наклонившись за ним, Рейф вдруг увидел ржавую жестянку и вывалившихся из нее дождевых червей. Рейф замер.

Господи. Они и Гарри забрали.

Рейфа словно пробило электрическим зарядом, наполнив его кипучей энергией. Он со всех ног бросился к пруду, обежал его вокруг, вскарабкался на дуб и перелез на сук, который нависал над дорогой, ведущей в Хенли, готовый спрыгнуть на крышу проезжавшего под ним экипажа.

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 99

1 ... 70 71 72 73 74 ... 99 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)