» » » » Если бы солнце никогда не садилось (ЛП) - Хуанг Ана

Если бы солнце никогда не садилось (ЛП) - Хуанг Ана

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Если бы солнце никогда не садилось (ЛП) - Хуанг Ана, Хуанг Ана . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Если бы солнце никогда не садилось (ЛП) - Хуанг Ана
Название: Если бы солнце никогда не садилось (ЛП)
Автор: Хуанг Ана
Дата добавления: 20 март 2026
Количество просмотров: 3
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Если бы солнце никогда не садилось (ЛП) читать книгу онлайн

Если бы солнце никогда не садилось (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Хуанг Ана
Пять лет назад он разбил ей сердце. Теперь он сделает всё, чтобы вернуть её. Когда Фарра пришла на свой деловой обед, она не ожидала увидеть его. Блейк Райан. Её первая любовь, её первое горе и теперь — её первый клиент в качестве внештатного дизайнера интерьеров. Прошло пять лет, но она никогда не забудет, как он разрушил её. Он шепчет красивые слова, но она никогда ему не поверит. Её тело жаждет его, но она никогда не отдаст ему своё сердце. Больше никогда. Ни за что.

1 ... 6 7 8 9 10 ... 59 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Блейк-младший. — Его рот приподнялся в улыбке, когда он вспомнил ту ночь, когда Фарра подарила ему этот сувенир из Таиланда. Это была ночь их первого совместного ужина за пределами кампуса, только вдвоем. Он немного влюбился в нее тогда, даже если и не осознавал этого в то время. — Красив и не подвластен времени, прямо как его владелец.

Фарра закатила глаза.

— Бедняжка, до сих пор мучается с тщеславным именем. — Странное выражение промелькнуло на ее лице. — Почему ты хранил его так долго? Это дешевый сувенир, и он не совсем вписывается в твою новую жизнь. — Она указала на их скудно обставленную, но богато отделанную обстановку.

Потому что он напоминает мне о тебе.

— Потому что он важен для меня.

Его ответ впитался в воздух и наэлектризовал его. Он чувствовал этот сдвиг кожей и пульсацией в венах.

Щеки Фарры окрасились розовым. Она открыла рот, закрыла его, затем покачала головой и ответила профессиональным тоном, который не соответствовал искрам, трещавшим между ними.

— Думаю, у меня есть все, что нужно. — Она убрала блокнот в сумку, и Блейк заметил легкую дрожь в ее руках. — Я поработаю над эскизами и позвоню, если у меня возникнут дополнительные вопросы. Тем временем...

— Фарра...

— Присылай мне фотографии любых интерьеров, которые тебе нравятся, — затараторила она. — Ты можешь прислать их по электронной почте, или я могу создать общую доску в Pinterest. Доска в Pinterest — это проще всего.

— Здорово снова тебя видеть.

В наступившей тишине можно было услышать, как падает иголка.

Фарра вскинула сумку на плечо, ее лицо было суровым.

— Это профессиональные отношения.

— Я никогда не говорил, что это не так.

— Тогда не смотри на меня так.

— Как «так»?

— Как будто ты... — Она замолчала. — Просто не надо. Не притворяйся, что не понимаешь, о чем я говорю. Если ты попытаешься пересечь черту между клиентом и консультантом, я уйду из этого проекта, сколько бы ты мне ни платил. «Любая из сторон может расторгнуть настоящее соглашение по любой причине, уведомив об этом за десять рабочих дней». Это прописано в пункте о расторжении нашего контракта. Я ясно выразилась?

Блейк поднял руки в знак поражения.

— Предельно. Но — нет, сначала выслушай меня — мы будем работать вместе какое-то время, и у нас есть общее прошлое. У нас не типичные отношения заказчика и фрилансера. Я обещаю, что не сделаю ничего, что заставит тебя чувствовать себя неловко, например, не попытаюсь тебя поцеловать... — Хотя я этого хочу. — ...или заплетать тебе косички, пока мы сплетничаем за китайской едой на вынос... — Он ухмыльнулся, когда уголок рта Фарры дернулся в улыбке. — ...но мы можем поговорить о чем-то еще, кроме, ну не знаю, образцов кожи.

Она подняла брови.

— Образцов кожи?

— Разве они существуют? Неважно. Все, что я говорю, это то, что между профессиональным и чрезмерно личным есть большой разрыв. — Голос Блейка смягчился. — Я знаю, что мы закончили не на самой лучшей ноте в Шанхае, но это было давно. Я не тот придурок, которым был раньше. Мы можем начать с чистого листа.

Фарра сжала губы.

— Хорошо, до тех пор, пока ты осознаешь, где проходят границы.

— Карта начерчена и вытатуирована у меня в мозгу.

— Хорошо.

Телефон Фарры завибрировал как раз в тот момент, когда они вышли из спальни. Когда она прочитала входящее сообщение, ее глаза загорелись, и восторженная улыбка расплылась по ее лицу.

Ревность ударила по Блейку — внезапная, яростная и мощная. Раньше она так улыбалась только ему. Что за урод ей пишет?

Это был ее парень? Она не была замужем — он проверил наличие кольца еще в «The Aviary». Но, возможно, она с кем-то встречалась. Она была красивой, умной, остроумной, доброй. Должно быть, мужчины обивают пороги ее дома.

Зеленый дым забил ему горло, мешая дышать. Блейк не мог ожидать, что Фарра оставалась одинокой и соблюдала воздержание все эти годы — он ведь сам этого не делал — но он все равно хотел оторвать голову любому засранцу, который прикасался к ней или хотя бы дышал в ее сторону.

Иррационально? Да. Волновало ли его это? Черта с два.

Но расспросы о ее личной жизни определенно нарушали границы, которые они только что обсудили, поэтому Блейк кипел в тишине, пока Фарра отвечала на сообщение Говнюка.

— Мне пора. — Фарра подняла взгляд, та самая улыбка все еще играла на ее губах, и огонь в нем разгорелся еще сильнее.

Не спрашивай, идиот. Не. Спрашивай.

— Свидание с твоим парнем?

Его вопрос приземлился с изяществом кучи кирпичей.

Фарра метнула в него предупреждающий взгляд, но не удостоила его очевидную попытку выведать информацию ответом.

— Я позвоню тебе, когда эскизы будут готовы.

Это не было ответом «нет».

Входная дверь закрылась за ней, оставив в тишине кипящего, охваченного ревностью Блейка.

Глава 7

Запах выпивки и картошки фри ударил Фарре в нос, как только она вошла в Tavern 14, излюбленное место для «счастливого часа» в самом сердце Ист-Виллидж. Как обычно, здесь было полно народу, жаждущего воспользоваться спецпредложениями на напитки за полцены и слайдерами по 2 доллара.

Фарра пробралась сквозь толпу и начала искать своего спутника. Она уже собиралась написать сообщение и спросить, пришел ли он, когда группа художников в шапках-бини перед ней расступилась, и она увидела его за высоким столиком в углу: он потягивал пиво и листал что-то в телефоне.

Улыбка расплылась на ее лице. Прошло слишком много времени.

— Сэмми! — Фарра повысила голос, чтобы он мог услышать ее сквозь шум.

Счастье затопило точеные черты лица Сэмми Ю, когда он увидел ее.

— Фарра! — Он встал и обошел стол, чтобы обнять ее. От него пахло мылом и свежим бельем, и этот запах был настолько знакомым, что у нее перехватило дыхание. В эти дни ностальгия брала над ней верх. — Так рад тебя видеть.

— Взаимно. Прошло, боже, два года с нашей последней встречи?

Фарра и Сэмми поддерживали связь через сообщения и социальные сети, но он жил в Сан-Франциско, и личные встречи случались редко. В последний раз они виделись вживую, когда она летала в Калифорнию работать над проектом бутик-отеля для KBI. С тех пор Сэмми несколько раз бывал в Нью-Йорке, но они оба были так заняты, что не могли состыковать свои графики.

— Два года — это слишком долго. Как поживаешь?

— Хорошо. А ты? Все еще покоряешь Сан-Франциско? — поддразнила Фарра.

Щеки Сэмми порозовели. С его темно-карими глазами, точеным лицом и высоким мускулистым телом он был прекрасен как никогда, но теперь у него появился дополнительный козырь: его пекарня, Crumble & Bake, стала главной достопримечательностью Сан-Франциско и снискала ему похвалу как гурманов, так и знаменитостей. Она была настолько популярна, что он недавно открыл филиал в Лос-Анджелесе, где в день открытия очередь огибала целый квартал. Фарра видела фотографии этого зрелища в сети.

Сам Сэмми стал квази-знаменитостью среди любителей еды, имея более миллиона подписчиков в Instagram и процветающий канал на YouTube, где он публиковал уроки по выпечке.

Фарра знала, что он столкнулся с серьезным сопротивлением со стороны семьи, когда бросил диплом по математике и карьеру в НАСА ради выпечки, но Сэмми добивался невероятных успехов.

— Вряд ли. Я просто пекарь, а не Марк Цукерберг.

— Марк Ц. может поцеловать меня в задницу. Ты гораздо лучше.

Сэмми улыбнулся.

— Спасибо. Эй, хочешь выпить? Я угощаю.

— Я сама. И не спорь, — предупредила Фарра. — Ты гость.

Он рассмеялся.

— Ладно. Но следующий раунд за мной.

— По рукам.

Как только они взяли напитки, Фарра и Сэмми заняли одну из немногих кабинок в баре сразу после того, как она освободилась, и стали рассказывать друг другу о своей жизни. Она рассказала Сэмми об увольнении из KBI, о поездке на день рождения на Ямайку и о том случае, когда она случайно попала на афтепати Met Gala. Сэмми рассказал ей о своих подвигах в Сан-Франциско и о взлетах и падениях владения известной пекарней — включая сотни предложений и непристойных фотографий от яростных, помешанных на сахаре фанатов.

1 ... 6 7 8 9 10 ... 59 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)