859
В «Житии» говорится, что Гавра происходил от знатных и богатых предков из «восточных фем – Халдии, Колонии и соседних с ними районов» (Пападопуло-Керамевс, Συμβολαί..., σελ. 135).
Халдия – византийская фема на территории Армении. Фема Колония была расположена между Понтом и Халдией, А. Пападопуло-Керамевс (Συμβολαί..., σελ. 134) замечает, что на территории древней Халдии и в России, в районе Мариуполя и Гурзуфа, где жило немало греков, весьма распространена фамилия Гавра и Гаврадис.
Уже в X в. в Византии были запрещены браки между детьми – двоюродными братьями и сестрами (см. Zachariae von Lingenthal, Geschichte..., S. 64).
По сообщению Зонары (Zon., XVIII, 22) сын Феодора Гавры был обручен с дочерью Алексея Марией, но вскоре {545} этот союз был расторгнут, а Мария обручена с Никифором – сыном Форвина Катакалона.
Храм св. Фоки был расположен на европейском берегу Босфора, к северу от Константинополя (Janin, Constantinople byzantine, pp. 434—435).
Сосфений находился на европейском берегу Босфора, примерно в 14 км севернее Константинополя (Janin, Constantinople byzantine, p. 436).
Фарос (по греч. «маяк») находился у Понта, на европейском берегу Босфора (Ducange, In Alex., р. 586, RE, X, соl. 1927).
Dölger, Regesten..., 1161 (после мая 1091 г.).
Город под таким названием упоминают и другие византийские авторы (Ducange, In Alex., p. 586).
Судя по сохранившейся печати, Евстафий Камица был новелиссимом (Schlumberger, Sigillographie..., р. 548).
Пинкерн — дворцовый чин, виночерпий за столом императора (Bréhier, Les institutions..., р. 50).
В тексте ηλον, хотя естественно было бы ожидать λόγχην {«копье»). См. объяснения Дж. Баклер (Buckler, Anna Comnena..., рр. 467—468) и Б. Лейба (Leib, Alexiade, II, 154—155).
В византийской истории известно несколько Месопотамитов; один из них, Василий, по сведениям Вильгельма Апулийского, сражался с Алексеем под Диррахием в 1101 г. Попытку идентифицировать этого Георгия Месопотамита делает Дюканж (см. Ducange, In Alex., р. 588). Μ. Матье (Mathieu, Guillaume de Pouille..., p. 321), ссылаясь на письмо Μ. Ласкариса, утверждает, что Месопотамиты – это не фамилия: так называли лиц, происходящих из области или монастыря τοΰ Μεσοποτάμου (вблизи Бутринто).
См. Dölger, Regesten..., 1162 (после мая 1091 г.).
Т. е. Паристрия.
Именует себя императором (βασιλέα εαυτὸν ὸνομάζων). По мнению Φ. Шаландона (Chalandon, Essai..., р. 147), речь здесь идет о титуле султана, но из дальнейших слов Анны становится ясно, что Чекан претендовал на императорскую власть и именовал себя императором, а не султаном.
Т. е. лета 1091 г. и зимы 1091/92 г.
Великим дукой флота (μέγας δοΰξ τοΰ στόλου), т. е. главнокомандующим флотом. В византийских источниках это первое упоминание такого титула (см. Guilland, Les chefs de la marine..., p. 223). Впрочем, в это время титулатура окончательно еще не была установлена, и, как следует из текста «Алексиады», под командованием великого дуки находилась также и сухо-{546}путная армия, а непосредственное руководство флотом осуществлялось великим друнгарием (см. Bréhier, Les institutions..., р. 424). В «Житии св. Мелетия Миупольского» (Васильевский, Житие св. Мелетия, стр. 27) Иоанн назван дукой флота без эпитета «великий».
Не совсем ясно, как можно двигаться по суше к расположенной на острове Митилене.
См. Moravcsik, Byzantinoturcica, II, S. 109.
См. Dölger, Regesten..., 1166 (весна 1092 г.).
См. Аристофан, Мир, 1083.
о Δαλασσηνὸς Κωνσταντΐνος θαλασσοκράτωρ τηνικαΰτα ων και μήπω εφθακὼς κατὰ τὰ εντεταλμένα παρὰ τοΰ Δούκα εις ακρωτήριόν τι τὰς ναΰς προσορμίσας. Наше понимание этой фразы расходится с толкованием Е. Доуэс и Б. Лейба, которые переводят ее следующим образом: «Константин Далассин, который был тогда талассократором и который еще не успел прибыть, причалил, согласно приказу Дуки, к мысу...». Если Константин Далассин к тому времени не успел подойти, то как он мог вообще говорить с Дукой? Кроме того, слова μήπω εφθακώς... προσορμίσας недвусмысленно означают «не успев причалить».
Карик – по-видимому, дука Крита; до него этот пост занимал Никифор Диоген (Ал., IX, 6, стр. 255). См. Glykatzi-Ahrweiler, L’administration de la Crète byzantine, p. 224.
Карпаф – ныне Скарпанто, остров недалеко от Крита.
В «Житии св. Мелетия Миупольского» (Васильевский, Житие св. Мелетия, стр. 27—28) содержится несколько иная версия этого эпизода. Иоанн Дука по пути на Крит останавливался в гавани Еврипа и просил благословения у св. Мелетия на борьбу с Кариком. Святой не разрешил Иоанну переправиться на Крит, а велел ожидать исполнения божественной воли. Так Иоанн и поступил. Вскоре прибыло известие о смерти Карика. Краткое упоминание о восстании на Крите и Кипре содержится также у Зонары (Zon., XVIII, 22; ср. Glycas» IV, р. 620).
Кириния – город на северном побережье Крита.
Левкусия – ныне Никосия.
Κριτὴν... καὶ έξισωτήν. Термином κριτής (досл. «судья») в Византии именовались наместники провинций. В XI в. в связи с реорганизацией провинциального управления роль наместников значительно возросла, в их ведении могло теперь находиться не только гражданское, но и военное управление (в данном случае гражданские и военные функции, по-видимому, разделены, и последние отданы Евмафию Филокалу, см. ниже). {547} См.: Скабаланович, Византийское государство и церковь в XI в., стр. 186 и сл.; Glykatzi-Ahrweiler, Recherches..., р. 69 sq.
Эксисот — налоговый инспектор, главная функция которого заключалась в определении и изменении суммы налога (см. Dölger, Beiträge..., S. 79 sq.).
Сохранились печати Евмафия Филокала, где он именуется великим дукой флота, претором Эллады и Пелопоннеса, куропалатом и магистром (см.: Mordtmann, Plombs byzantins..., р. 47 sq.; Schlumberger, Sigillographie..., pp. 691—692). По мнению С. Маринатоса (Μαρινάτος, Ευμάθιος ὁ Φιλοκάλος...), этот Евмафий, протоспафарий и стратиг Крита, упоминается в надписи на колонне, найденной на Крите. С. Маринатос относит надпись к последнему десятилетию XI в. Но, как справедливо замечает Ф. Дэльгер (ΒΖ, XXI, S. 475), выводы С. Маринатоса, и в первую очередь отождествление [Εὐμ]αθιον надписи с Евмафием Филокалом Анны, имеют произвольный характер.
Подошел к Смирне и овладел городом (τὴν Σμύρνην ἐπελθὼν κατέλαβε). Эти слова вызывают недоумение. Смирна – резиденция Чакана, и Анна выше сообщала, что Чакан уже вернулся туда (IX, 1, стр. 248), а теперь выясняется, что Чакан «не пожелал умиротвориться, но (!) явился в Смирну». Думается, что здесь «Смирна» – ошибка Анны или переписчика. Писательница имеет в виду какой-то другой город.
Dölger, Regesten..., 1169. Анна переходит к рассказу о событиях весны 1093 г.
Упал замертво — νεκρὸςἔκειτο. В дальнейшем Чакан «оживает» на страницах «Алексиады» (XI, 5, стр. 302). Аналогичная история происходит у Анны и с Аспиетом (см. прим. 465). Может быть, и в данном случае слово νεκρός следует понимать не в буквальном смысле (см. Buckler, Anna Comnena..., р. 255, n. I). По мнению С. Рэнсимена, в книге XI Анна говорит не о самом Чакане, а о его сыне Ибн Чакане, которого писательница упрощенно называет Чаканом, так же как Килич-Арслана ибн Сулеймана она иногда именует Сулейманом (Runciman, Α history..., Ι, p. 77, n. Ι).
Имеется в виду победа над печенегами в апреле 1091 г. (Ал., VIII, 5, стр. 237). Таким образом, выступление далматов следует датировать весной 1093 г.
Обычно Анна, так же как и другие византийские писатели того времени, именует сербов далматами, а Сербию – Далмацией. Название «Сербия» дважды встречается в тексте «Алексиады» (см. ниже письмо Вукана Алексею, стр. 252 и XIV, 4, стр. 384). Η. Радойчич (Радојчић, Вести..., стр. 21 {548} и сл.) обращает внимание на употребление названия «Сербия» в письме Вукана и делает на этом основании вывод о подлинности письма (если бы Анна его сочинила, то использовала бы обычный термин «Далмация»). Этому выводу, казалось бы, противоречат другие примеры употребления писательницей наименований «сербы» и «Сербия». Однако здесь Анну, возможно, заставило воспользоваться термином «сербы» встретившееся в письме Вукана слово «Сербия». Что же касается другого случая (XIV, 4, стр. 384), то там Анне важно перечислить как можно большее число географических названий, и она говорит о Сербии наряду с Далмацией. Вполне вероятно, под первой она понимает внутренние области, под второй – прибрежные районы.