160
Парсисы (парсы) — религиозная община зороастрийцев в Западной Индии; потомки выходцев из Ирана.
с душком (фр.).
с небом нужно договориться (фр.).
большой редут (фр.).
Толь Карл Федорович, граф (1777–1842) — генерал-лейтенант, начальник штаба русской армии.
Бенигсен (Беннигсен) Леонтий Леонтьевич, граф (1745–1826) — генерал от кавалерии.
Багговут Карл Федорович (1761–1812) — генерал-лейтенант.
Дизурия (расстройство мочеиспускания) (фр.).
…под Бородиным было… — по современным данным, численность русской армии, участвовавшей в Бородинском сражении, составляла 132 тыс. чел. при 624 орудиях; французской армии — 135 тыс. чел. при 587 орудиях; потери французов — 58 тыс. чел., русских — 44 тыс. чел.
Это неверно, у французов убито и ранено 43 генерала.
Наши потери были огромны! (фр.).
Всего на Бородинских полях зарыто свыше 56 000 трупов людей и с лишком 32 000 лошадей.
Лихачев Петр Гаврилович (1758–1812) — генерал-майор.
…женский монастырь, построенный вдовою генерала Тучкова… — имеется в виду Тучков 4-й Александр Алексеевич (1777–1812); его вдова на месте гибели мужа соорудила на Бородинском поле в 1820 г. первый памятник — церковь Спаса Нерукотворного, ставшую основой Спасо-Бородинского монастыря.
…«Числом поболее, ценою подешевле»… — цитата из комедии Грибоедова «Горе от ума» (д. 1, явл. 7).
Ломброзо Чезаре (1835–1909) — итальянский психиатр, основатель антропологического направления в криминалистике.
Захарьин Григорий Анатольевич (1829–1897) — выдающийся терапевт, основатель московской клинической школы.
искусная повариха (фр.).
Выходите, сударь, мне нужно все мое помещение (фр.).
…спасшихся от дунганского восстания… — восстания дунган 1862–1877 гг., одной из группы народности хуэй (Северо-Западный Китай) против национального гнета китайско-маньчжурских феодалов и династии Цин.
Кульджа (Инин) — город на Северо-Западе Китая на реке Или.
Алагез (Арагац) — самая высокая гора Закавказского нагорья, потухший вулкан.
Балтимор — город на востоке США.
…суп из ласточкиных гнезд… — имеются в виду гнезда птиц рода саланган (похожих на ласточек), состоящие в основном из выделений слюнных желез; в Юго-Восточной Азии употребляются в пищу как деликатес.
Гумбольдт Александр (1769–1859) — немецкий естествоиспытатель, географ и путешественник.
Лайель (Лайелл) Чарльз (1797–1875) — английский естествоиспытатель и геолог.
Дарвин Чарльз Роберт (1809–1882) — английский естествоиспытатель; его теория происхождения видов была создана по наблюдениям, собранным во время кругосветного плавания на корабле «Бигль».
Уоллес Альфред Рассел (1823–1913) — английский естествоиспытатель, один из основоположников зоогеографии.
…старые заремонтные лошади… — в коннице ремонтом именовалась заготовка лошадей и пополнение ими полков в случае нужды.
Сибирская железная дорога… — рельсовый путь через всю Сибирь (от Челябинска до Владивостока), начатый строительством в 1891 г.
Сарты — оседлая с древних времен часть узбеков.
наоборот (лат.).
Уставы Сперанского… — реформатор начала XIX в. Михаил Михайлович Сперанский (1772–1839) был в 1819–1821 гг. генерал-губернатором Сибири, для которой составил новое законоположение.
Дандевиль Михаил Викторович (1829–1910) — генерал.
художественно-литературный кружок (фр.).
это увидено, это наблюдено (фр.).
…увидевши вашего «Скобелева»… — имеется в виду картина Верещагина «Шипка-Шейново (Скобелев под Шипкой)» (1883–1888).
…картина, видимо, была написана… по Тьеру… — имеется в виду 20-томное сочинение французского политического деятеля и историка Л. А. Тьера (1797–1877) «История Консульства и Империи» (1845–1862).
этот подлый господин (фр.).
проспект Вийе (фр.).
Это вам будет стоить 20 000 франков (фр.).
Это будет стоить то, чего стоит (фр.).
примите мои комплименты (фр.).
мы, парижане, другие (фр.).
Детайль Жан Батист (1848–1910) — французский живописец-баталист.
отрывок, фрагмент (фр.).
вымученный (фр.).
«Консулат и Империя» (фр.).
Мишле Жюль (1798–1874) — французский историк.
Менцель Адольф фон (1815–1905) — немецкий живописец и график.
Горшельт Теодор (1829–1871) — немецкий живописец-баталист, приятель Верещагина.
«Королевский указ» (фр.).
Если это и не так… (ит.).
свой миллион для себя (фр.).
Я чувствую, что мне это идет (фр.).
Жиро Себастиан Шарль (1819–1892) — французский живописец.
вокзал Сен-Лазар (фр.).
Мезон Лаффит (выставочный зал) (фр.).
он проводит свое время в том, что не узнает своих друзей и делает из них врагов (фр.).
зал ожидания (фр.).
Коцебу Александр Евстафьевич (1815–1889) — русский живописец-баталист.
…на Кавказе при князе Барятинском… — Т. Горшельт участвовал волонтером в кавказской войне 1858–1863 гг., которой посвящена серия его картин, в частности полотно «Пленение Шамиля князем Барятинским».
…один из сыновей Коцебу, убитого студентом Зандтом… — имеется в виду Август-Фридрих-Фердинанд Коцебу (1761–1819), немецкий драматург и романист, состоявший на русской службе в Остзейском крае, затем в Германии; убит как русский шпион в Мангейме студентом богословия К. Л. Зандом; его сыновья прославились как путешественники, писатели, художники.
Людвиг I, Карл Август (1786–1868) — баварский король (с 1825 г.), покровительствовал искусству; после революции 1848 г. отрекся от престола в пользу своего сына Максимилиана II Иосифа (1811–1864).
Робер (роббер) — круг игры в вист, состоящий из трех партий.
Ласса (Лхаса) — столица Тибета, резиденция далай-ламы и китайского губернатора.