» » » » Александр Бушков - Охота на пиранью

Александр Бушков - Охота на пиранью

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Александр Бушков - Охота на пиранью, Александр Бушков . Жанр: Военное. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Александр Бушков - Охота на пиранью
Название: Охота на пиранью
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 20 август 2019
Количество просмотров: 890
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Охота на пиранью читать книгу онлайн

Охота на пиранью - читать бесплатно онлайн , автор Александр Бушков
В бестселлере А. Бушкова «Охота на Пиранью» (более 2 млн читателей) действия разворачиваются в дебрях глухой тайги, где кончаются законы человеческой морали и начинаются экзотические забавы воспаленного воображения некого нового русского, устраивающего для иностранцев тотальную охоту на людей. Однако события складываются так, что в эту паутину попадает не просто случайный турист, а проводивший в тех местах семейный отпуск капитан первого ранга из военно-морского спецназа Кирилл Мазур.
1 ... 108 109 110 111 112 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

7

«Cubbing» — охота на зверей (молодых, полных сил) (англ.). — Прим. авт.

8

Колот — нечто вроде огромного молотка. К срубленному стволу молодого деревца приколачивается чурбан потолще, колот устанавливают у подножия кедра, бьют им по стволу, сшибая шишки. — Прим. авт.

9

В битве под Азенкуром (Франция, сентябрь 1415 г.) английские лучники нанесли страшное поражение вчетверо превосходившей по количеству французской рыцарской коннице. — Прим. авт.

10

Падь — долина в тайге. — Прим. авт.

11

Гайно — беличье гнездо. — Прим. авт.

12

«Любовь втроем» (фр.). — Прим. авт.

13

«Аю-кепчет» — буквально «медведь не пройдет», алтайское название непроходимых буреломов. — Прим. авт.

14

Кабельтов — 1/16 морской мили, равен 185,2 м. — Прим. авт.

15

Абвер — жаргонное наименование оперативной части исправительно-трудового учреждения (ОЧИТУ).

16

Мюллер — начальник оперчасти. — Прим. авт.

17

Уйти к Голому Гансу — утонуть. Жаргонное выражение немецких моряков. — Прим. авт.

18

«Крокодил» — пассажирский поезд (блатной жаргон). — Прим. авт.

1 ... 108 109 110 111 112 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)