» » » » Смерть — единственный конец для злодейки - Гёыль Квон

Смерть — единственный конец для злодейки - Гёыль Квон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Смерть — единственный конец для злодейки - Гёыль Квон, Гёыль Квон . Жанр: Драма / Комедия / Любовно-фантастические романы / Трагедия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Смерть — единственный конец для злодейки - Гёыль Квон
Название: Смерть — единственный конец для злодейки
Дата добавления: 26 январь 2025
Количество просмотров: 66
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Смерть — единственный конец для злодейки читать книгу онлайн

Смерть — единственный конец для злодейки - читать бесплатно онлайн , автор Гёыль Квон

Я перевоплотилась как злодейка игры реверс-гарема, единственная падчерица семьи герцога Эккарта. Сложность обязательно должна была быть самой высокой! Все, что я ни сделаю, приведет меня к смерти. Я должна стать парой одному из главных мужских персонажей из гарема героини, прежде чем появится «настоящая дочь» герцогской семьи! Двое старших братьев, которые всегда ссорятся со мной по каждой мелочи. Сумасшедший крон-принц, сюжетная ветка которого всегда ведет к моей смерти.

— В моих глазах только героиня и больше никто, как и волшебник и её верный рыцарь с замашками раба.
— Во-первых, давайте вычеркнем из списка тех, в ком я абсолютно не вижу надежды!
— Я не знала своего места до сих пор. Однако теперь я буду жить тихо, как мышка, так что вы меня даже не заметите!

Но почему их интерес продолжает расти каждый раз, когда я провожу между нами черту?!

Перейти на страницу:
глядя на камин. Бом-, Бах-!

Кто-то выкатился из камина, весь в золе и пыли.

- Кху, бля.

Черная фигура закашлялась и резко выругалась. Очень знакомым голосом.

Моя рука, поднявшая подсвечник, медленно опустилась.

- ...Ваше Высочество?

Закашлявшийся Каллисто на мой озадаченный оклик поднял голову.

- Как поживаешь, леди?

- Ваше Высочество, почему...

...ты вылезаешь оттуда?

☼☼☼

Перевод: Mirasa

Спасибо за прочтение!

Том 1 Глава 222

Я не видела его всего лишь полдня.

Но при виде его испачканного сажей лица обрадовалась так, как будто прошла вечность.

- Что, что случилось? Что с битвой?

- У нас нет времени. Поговорим по дороге, - поторопил он меня.

Я кивнула и подняла снятый балахон.

'Я не ожидала, что уйду так скоро.'

Побег ожидался только после завершения полноценного боя между его войсками и повстанцами.

Я собиралась найти зеркальную палочку и сразиться с Ивонной во время всеобщей суматохи, однако, если задуматься, это был ненадежный план.

- Иди сюда, леди.

Я взяла зелья, сухую розу и повернулась к кронпринцу. Затем он указал на камин, откуда вышел:

- Тебе придется спуститься.

- Т-туда?

Я несколько испуганно посмотрела на узкий проход.

Он был таким темным и жутким, что не удивлюсь, если там обитают полчища крыс.

Конечно, Каллисто вылез оттуда, и я знала, что там есть выход, но знать это одно, а...

- Что? Почему ты не хочешь идти? Он чистый, я собой буквально всю дорогу подмел. И убил всех крыс и многоножек, которых нашел, так что не волнуйся.

- Нет, это не...

Не заметив у меня желания идти, Каллисто сморщил нос и лукаво намекнул:

- Я не говорил, что ты пойдешь одна.

К моему удивлению, от этих слов я почувствовала облегчение. Вот только.

'Сороконожки, сороконожки..!'

Сжавшись от отвращения, я легла и залезла в проход.

Вскоре после этого наступила кромешная тьма. Каллисто закрыл дверь. Хорошо, что ползать в тесном пространстве пришлось недолго.

Через некоторое время коридор, который нужно было проползти, расширился, и появилась возможность встать в полный рост.

- Иди сюда, леди.

Наследный принц вытащил что-то и повел меня за собой, не останавливаясь ни на минуту. Предмет рассеял окружающую тьму.

Это был светящийся камень. Лишь тогда я смогла оглядеться и сильно удивилась. Десятки раздвоенных троп напоминали лабиринт.

И Каллисто без колебаний шел по одной из них.

Я с недоумением спросила, следуя за ним:

- Ваше Высочество, куда мы идем?

- Это секретный ход, о котором знает только императорская семья.

- А.

Это был легкий побег, в отличие от того, который я планировала после похищения утром.

- Тупые ублюдки. Разве не естественно, что во дворце есть потайной ход? Благодаря им мне удалось легко тебя найти, - кронпринц прямо сказал, что думает об умственных способностях похитителей, зная, что я чувствую.

Как одна из тех, кого он однажды называл "тупыми", я смутилась и перевела тему:

- Если о нём знает императорская семья, знает и 2-й принц?

- Не волнуйся, он не в курсе, - флегматично ответил он, повернув за угол. - Это дворец Императрицы. Дети наложницы никогда не смогут сюда попасть.

- Дво-дворец Императрицы?

Узнав, где меня заперли, я широко раскрыла рот. Это было слишком роскошно для места заключения.

'Сумасшедший!'

Я не думала, что Иклис закрыл бы меня во дворце Императрицы без причины.

- Здесь наибольшее количество перекрестных секретных ходов. Я тут впервые с тех пор, как умерла моя мать, поэтому немного потерялся.

К счастью, наследный принц, похоже, не особо задумывался о том, почему меня заперли во дворце императрицы.

- Куда ты пропала? Знаешь, как я охренел, узнав, что тебя нет в поместье?

Он смотрел на меня так, словно спрашивал о погоде.

- Я как сумасшедший бежал из конференц-зала в герцогство. И зачем я только просил тебя тихо сидеть в комнате? Кто вообще станет меня слушать?

- Простите, - я мгновенно признала свою вину, потому что действительно проштрафилась. - Я ходила к Бин... - начала я, но затем подумала, что Каллисто тоже должен это знать и исправилась: - ...Я ходила к маркизу Верданди, а потом меня похитил принц Дельмана, которого мы видели на болоте

- Ты унизила одного кронпринца и подло его обманула.

- ...

Я приукрасила ситуацию и прикусила язык, чтобы не ляпнуть лишнего, а он продолжал бурчать, как будто разговаривал сам с собой.

- Но почему этот гребаный дельманец все время тебя достает?

На этот раз речь пошла об Иклисе. Каллисто все еще не знал о неприятной истории между мной и Иклисом

- Я должен был убить его тогда на болоте...

Его тоскливое бормотание заставило мое сердце биться чаще, словно меня поймали на обмане.

- Эм, в любом случае спасибо, что пришли за мной, Ваше Высочество.

На этот раз я снова поспешно сменила тему. Каллисто взглянул на меня и совершенно неожиданно произнес:

- Если бы не заклинание слежения, тот маг бы умер от разрыва прямой кишки. Он счастливчик.

- Э... Почему у него был бы разрыв прямой кишки?

- Я бы использовал его бесполезную палку или что-нибудь в этом роде. Продолговатое. Просто вбил бы.

Я бы предпочла ничего об этом не знать.

Каллисто искоса посмотрел на промолчавшую меня, и остановился.

- Хм? А где твоя магическая палочка?

- Её забрали.

Я смутилась, поэтому ответила тише.

- О нет.

Он нахмурился.

- Идем сюда.

А затем внезапно начал возвращаться тем же путем, которым мы пришли.

Я озадачилась, но просто последовала за ним, гадая, не заблудился ли он.

- Что насчет заложников?

- Думаю, они во Дворце Солнца. Перед приходом сюда, я прошерстил тюрьму, но их там не было.

- Тогда пойдем туда.

Конечно, я хотела сразу пойти во дворец солнца.

- Леди.

Но он снова остановился и тяжелым тоном окликнул меня.

- В двенадцать часов дня мы совершим набег на западные ворота с самой слабой линией обороны.

Внезапный разговор об операции заставил меня растерянно взглянуть на него.

- Мы должны выбраться отсюда до этого времени.

- Мне нужно спешить.

Его слова вынуждали меня ускориться.

'Смогу ли я разобраться с Ивонной в этой неразберихе?'

Честно говоря, я не была в этом уверена.

Однако лучше было идти с Каллисто,

Перейти на страницу:
Комментариев (0)