Макбет
Первая ведьма
Кровь свиньи, три дня назад
Съевшей девять поросят,
И повешенного пот
На огонь костра стечет.
Все
Мал ли ты или велик,
Призрак, покажи свой лик.
Гром. Подымается первый призрак: голова в шлеме.
Макбет
Первая ведьма
Он знает мысль твою.
Лишь слушай и не говори ни слова.
Первый призрак
Макбет, Макбет, Макдуфа берегись,
Макдуфа, тана файфского. Довольно.
(Уходит в землю.)
Макбет
Кто б ни был ты, спасибо, что меня
Предостерег так метко. Но послушай…
Первая ведьма
Он просьб не слушается. Вот другой,
Сильнее первого.
Гром. Подымается второй призрак: окровавленный младенец.
Второй призрак
Макбет
Я б слушать мог тебя тремя ушами.
Второй призрак
Лей кровь, играй людьми. Ты защищен
Судьбой от всех, кто женщиной рожден.
(Уходит в землю.)
Макбет
Живи, Макдуф! Что мне тебя бояться!
Но нет, упрочу свой покой вдвойне.
Судьба судьбою, а тебя не станет.
Тогда меня уж не обманет страх
И гром не помешает спать ночами.
Гром. Подымается третий призрак: дитя в короне, с ветвью в руке.
А это вышел кто из-под земли?
По-видимому, царственного рода,
С короной на младенческом челе.
Все
Не разговаривай. Молчи и слушай.
Третий призрак
Будь смел, как лев. Никем и никаким
Врагом и бунтом ты не победим.
Пока не двинется наперерез
На Дунсинанский холм Бирнамский лес.
Макбет
Но этого не может быть! Я рад.
Нельзя нанять деревья, как солдат.
Нельзя стволам скомандовать: вперед.
Пророчество мне духу придает.
Цари, Макбет, покамест не полез
На Дунсинанский холм Бирнамский лес.
Всю жизнь носи уверенно венец
В надежде на естественный конец.
Еще одно, прошу, ответьте мне:
Род Банко будет ли царить в стране?
Все
Макбет
Я знать хочу,
Иль будьте прокляты вы все навеки!
Котел проваливается сквозь землю.
Куда пропал котел? И что за шум?
Музыка.
Первая ведьма
Вторая ведьма
Третья ведьма
Все
Чуть мелькнете, скройтесь с глаз!
С болью он запомнит вас.
Появляются призраки: восемь королей[17], из которых последний с зеркалом в руке. За ними следует дух Банко.
Макбет
Ты чересчур похож на Банко! Сгинь!
Глаза мне колешь ты своей короной.
Второй похож на первого. За ним
Еще один! Все три — одной породы.
Проклятые колдуньи, для чего
Меня вы злите видом их? — Четвертый!
Чтоб я ослеп! До Судного ли дня
Продлится эта ветвь? — Какой-то новый!
Седьмой! Я больше не хочу смотреть!
Но в зеркале я вижу у восьмого
Сплошную вереницу королей
Со скипетром тройным, с двойной державой.[18]
И зрелище — не сказка. С торжеством
Дух Банко мне показывает пальцем
На правнуков своих.
Призраки исчезают.
Первая ведьма
Так быть должно, так рок судил.
Но ты, Макбет, что приуныл?
Давайте обществом своим
Его втроем развеселим.
Я песню затяну без вас,
А вы пуститесь обе в пляс,
Чтобы король Макбет потом
Не жаловался на прием.
Музыка. Ведьмы танцуют и затем исчезают.
Макбет
Где ведьмы? Скрылись? Пусть же этот час
Останется отмеченным проклятьем
В календаре! — Эй, вы! Кто там? Сюда!
Входит Ленокс.
Ленокс
Макбет
Ленокс
Макбет
Они сейчас с тобой
Не разминулись?
Ленокс
Макбет
Чума возьми их по пути и всех,
Кто верит в них! Я слышал конский топот.
Кто это?
Ленокс
Это трое верховых
Со срочным донесеньем о Макдуфе.
Он в Англию бежал.
Макбет
Ленокс
Макбет (в сторону)
Ты предварило, время,
Мои деянья страшные. Нельзя
Откладывать решения. Да будут
Созданья чувств, родясь, созданьем рук.
Так я и стану поступать отныне.
Я Файф возьму себе и захвачу
Макдуфа замок. Все, что будет в замке —
Его жену, детей, родню и слуг, —
Я вырежу. Не буду знать покоя,
Пока не кончу этого всего.
И это не пустое хвастовство.
Довольно духов вызывать!
(Леноксу.)
А где же
Гонцы? Пойдем, и покажи мне их.
Уходят.
Файф. Комната в замке Макдуфа.Входят леди Макдуф, ее сын и Росс.
Леди Макдуф
Что сделал он такого, чтоб бежать?
Росс
Леди Макдуф
А он имел терпенье?
Его побег — безумье. По делам
Он не предатель, по своим же страхам
Им кажется.
Росс
Нам рано говорить,
Что это, — страх или благоразумье.
Леди Макдуф
Благоразумье! Бросить дом, жену,
Детей и всех в таком опасном месте,
Откуда сам он вынужден бежать!
Он нас не любит, чувств лишен природных.
Малейшая из птичек, королек,
Своих птенцов отстаивает грудью
От страшных сов. А он? От нелюбви
И страхи лишние. Благоразумье!
Росс
Спокойнее, сестрица! Ваш супруг
Умен и добр. Он лучше многих знает,
Что делать в наше время. Ничего
Я не прибавлю. Времена ужасны,
Когда винят в измене и никто
Не знает почему; когда боятся
Ползущих слухов, не имея средств
Опасность уяснить; когда безвестность
Колышется кругом, как океан,
И всех подбрасывает, как скорлупку.
Прощайте. Я вас скоро навещу.
Мы у предела. Хуже быть не может,
И либо должен наступить конец,
Иль наконец настанет облегченье.
Прощай, малыш! Храни тебя господь!
Леди Макдуф
Отец в живых, а сын осиротел!
Росс
Нельзя у вас мне медлить. Я напорчу
Себе и вам. Прощайте. Ухожу.
(Уходит.)
Леди Макдуф
Отец твой умер. Что ты будешь делать?
Чем жить?
Сын