Гордон
Поддайтесь состраданью, генерал!
Ведь голос сердца — это голос бога,
Обманчивы рассудка притязанья.
Что принесет вам это злое дело?
Вам счастья не построить на крови,
К величию пути не проложить!
Порой угодно королям убийство,
Но не выносят короли убийц.
Бутлер
Здесь тайна. Все расспросы бесполезны.
Зачем так быстро подступают шведы!
На милость императора охотно
Я герцога бы отдал — пусть живет.
Я крови не хочу его. Но честью
Поклялся я — и смерть ему! А если
Его упустим, ждет меня позор.
Гордон
Бутлер
(живо)
Гордон
Он достоин,
Чтоб за него пожертвовать собою.
Что мненье света! Будьте благородны!
Бутлер
(холодно и гордо)
Он важная персона, герцог Фридланд…
Я ж — заурядный человек, не так ли?
Не все ль равно, позором или славой
Себя покроет человек простой —
Спасти бы только знатную особу!..
Нет, всякий знает цену сам себе.
Как я себя ценю, лишь мне известно.
Я презирать себя не стану, глядя
И на того, кто саном всех превыше.
Величье и ничтожество людей —
Лишь в том, на что направлена их воля;
Моя — тверда, он должен умереть.
Гордон
Я захотел поколебать скалу!
Не женщина на свет вас породила.
Я вам не в силах помешать. Пусть бог
От ваших лютых рук его избавит.
Уходят.
В одном из покоев герцогини.
Тэкла сидит в кресле, бледная, с закрытыми глазами. Герцогиня и фрейлина фон Нойбрунн хлопочут возле нее. Валленштейн и графиня разговаривают.
Валленштейн
Но как она так быстро все узнала?
Графиня
Предчувствие тревожило бедняжку
И слух о битве напугал, в которой
Полковник императорский погиб.
Я видела, как бросилась она
К посланцу Рейнграфа и в тот же миг
Злосчастную сумела вырвать тайну.
Мы кинулись за ней, — она без чувств
У шведа на руках уже лежала.
Валленштейн
Какой удар постиг ее нежданно!
Несчастное дитя!
(Герцогине.)
Герцогиня
Графиня
Тэкла
(озираясь)
Валленштейн
(подходит к ней и обнимает ее)
Приди в себя! Будь сильной духом, Тэкла!
Взгляни, с тобою любящая мать,
Ты на руках у своего отца.
Тэкла
(приподнявшись)
Герцогиня
Тэкла
Герцогиня
Дитя мое, не вспоминай о нем!
Не воскрешай в душе картины мрачной!
Валленштейн
Нет, дайте горе ей излить! Пусть плачет!
Не откажите ей в слезах участья.
Великая постигла Тэклу скорбь,
Но дочь моя все вынесет, она
В отца, и дух ее необорим.
Тэкла
Я не больна. Уже стоять я в силах.
Ты плачешь, мать? Тебя я напугала?
Но все прошло, я вновь собой владею.
(Встает и кого-то ищет глазами.)
Где он? Не прячьте шведа от меня!
Уже я в силах выслушать его.
Герцогиня
Нет! Вестника подобного несчастья
Я на твои глаза не допущу.
Тэкла
Валленштейн
Тэкла
Я не больна,
А скоро и совсем здорова буду.
Есть у меня к вам просьба.
Валленштейн
Тэкла
Позвольте, чтобы этого… чужого
Сюда позвали! Расспросить его
Хочу наедине.
Герцогиня
Графиня
Не надо звать его! Не позволяй!
Валленштейн
Но, дочь моя, к чему еще расспросы?
Тэкла
Когда узнаю все, спокойней стану.
Я правду знать хочу. А мать решила
Меня щадить. Я не хочу пощады.
Все страшное уже известно мне, —
Я ничего страшнее не услышу.
Графиня и герцогиня
(Валленштейну)
Тэкла
Я в ужасе была
И выдала себя пред посторонним;
Он слабости моей невольным стал
Свидетелем, и на руки ему
Я опустилась… к моему стыду.
Вернуть хочу я уваженье шведа,
Чтоб дурно он не думал обо мне.
Валленштейн
Мне кажется, она права… Я склонен
Исполнить эту просьбу. Позовите!
Нойбрунн уходит.
Герцогиня
Я мать, и я с тобой останусь, Тэкла.
Тэкла
Хочу остаться с ним наедине,
Так будет легче мне собой владеть.
Валленштейн
(герцогине)
Что ж! Пусть она одна с ним остается.
Бывает скорбь, когда никто на свете
Тебе не может послужить опорой,
И если духом ты силён — крепись!
В самой себе дочь силу обретет
Такой удар перенести внезапный.
Не женскую в ней прозреваю волю, —
Как с героиней обойдемся с ней.
(Намеревается уйти.)
Графиня
(удерживает его)
Куда ты? Стой! Мне Терцки говорил,
Что на заре ты покидаешь крепость,
А мы здесь остаемся.
Валленштейн
Это правда. Отважным людям я вверяю вас.
Графиня
Возьми нас, брат, с собой! Не оставляй
В уединенье мрачном ждать исхода
С такой тревогой и тоской в сердцах!
Легко встречать беду лицом к лицу,
Но как ужасны муки ожиданья
Для тех, кто истомится вдалеке!
Валленштейн
Ты говоришь напрасно о беде.
Я полон самых радужных надежд.
Графиня
С собой возьми нас, Альбрехт. Не бросай
В таком углу зловещем: тяжело
Мне на душе средь этих стен угрюмых,
Где холод склепа сердце леденит.
Ах, до чего же страшен этот дом!
Ты уведи нас прочь! Сестра, проси!
Проси и ты, племянница моя!
Валленштейн
Зловещий дух покинет это место,
И милым сердцу будет здесь приют.
Нойбрунн
Валленштейн
(Уходит.)
Герцогиня
(Тэкле)
Ты побледнела! Ах, никак нельзя
Тебе с ним говорить. Пойдем со мною!
Тэкла
Нет, но вблизи пусть остается Нойбрунн.
Герцогиня и графиня уходят.
Тэкла. Шведский капитан. Нойбрунн.