Макдональд
И вслед за ним сюда явился в Эгер.
Бутлер
Чтоб тем вернее погубить его.
Деверу
Макдональд
Бутлер
(обращаясь к Деверу)
Негодяй!
Ты изменяешь знамени и долгу!
Деверу
Ко всем чертям! Я подражал тебе:
«Он шельмой стал? Будь шельмою и ты!»
Так думал я.
Макдональд
Ми рассуждать не смеем!
Начальник — ты, тебе и рассуждать!
Мы за тобой, хоть к черту на рога.
Бутлер
(примирительно)
Макдональд
Деверу
Мы рыцари Фортуны: тот, кто нам
Всех больше даст, тому и служим.
Макдональд
Бутлер
Деверу
Бутлер
И вам Фортуна кошельки набьет.
Макдональд
Бутлер
Деверу и Макдональд
Бутлер
Изволил император приказать
Живым иль мертвым Фридланда представить.
Деверу
Макдональд
Бутлер
И тех, кто это совершит, достойно
Деньгами и землею наградит.
Деверу
Звучит недурно. Не скупятся там
На обещанья. Да! Мы это знаем!
А жалуют лишь цепью золотой,
Иль хромоногой клячей, иль дворянством…
Нет, герцог платит больше.
Макдональд
Бутлер
С ним кончено. Звезда его померкла.
Макдональд
Бутлер
Деверу
С ним счастье распростилось?
Бутлер
Навсегда.
Он не богаче нас.
Макдональд
Деверу
Тогда пора бросать его, Макдональд!
Бутлер
Уж двадцать тысяч бросили его.
Но нам, земляк, придется сделать больше!..
Убить его.
Деверу и Макдональд
(попятившись)
Бутлер
Ну да, убить…
Для этого я выбрал вас.
Деверу и Макдональд
Бутлер
Вас, капитаны Деверу, Макдональд.
Деверу
(помолчав)
Макдональд
Бутлер
(обращаясь к Деверу)
Ты испугался, трус? А почему?
Ведь ты уже душ тридцать загубил…
Деверу
Но полководца умертвить… Подумай!
Макдональд
Ведь мы ему на верность присягнули!
Бутлер
Он изменил, — свободны вы от клятвы.
Деверу
Послушай, генерал! Ведь это мерзко.
Макдональд
И вправду так! Есть совесть и у нас.
Деверу
Он как-никак наш вождь, он долго нами
Командовал и нас держал в решпекте.
Бутлер
Деверу
Да! Любого
Зарежу я, хотя б родного сына,
Когда мне император повелит…
Но, знаешь, мы солдаты, нам вождя
Убить — тяжелый грех и злодеянье,
Которым отпущенья не найти.
Бутлер
Я папа твой и грех твой отпускаю.
Решайтесь же!
Деверу
(стоит, задумавшись)
Макдональд
Бутлер
Ступайте прочь!.. Пришлите Песталуци.
Деверу
(опешив)
Макдональд
Бутлер
Вы не хотите — захотят другие…
Деверу
Нет, если все равно он должен пасть,
То мы другим награду не уступим…
Ну как, Макдональд?
Макдональд
Что ж, когда иначе
Никак нельзя, когда он должен пасть,
Я не отдам награду Песталуци.
Деверу
(после недолгого размышления)
Бутлер
Сегодня ночью,
Ведь утром шведы будут у ворот.
Деверу
С нас взыскивать не станут, генерал?
Ручаешься?
Бутлер
Деверу
Впрямь император
Так ясно волю изъявил? Бывает,
Убийству рады, но казнят убийц.
Бутлер
Указ гласит: живым иль мертвым взять.
Но взять живым, как видите, нельзя…
Деверу
Так мертвым! Да… но как нам подступиться?
На улицах карабинеры Терцки.
Макдональд
А сам граф Терцки да фельдмаршал Илло…
Бутлер
Ну, с них-то и начнут, само собой.
Деверу
Бутлер
Макдональд
Слышь, Деверу… кровавый будет вечер!
Деверу
А этих кто спровадит? Я не прочь!
Бутлер
Майору Геральдину это дело
Поручено.[38] Их угощают в замке,
Там этой ночью будет пир отменный.
Их за столом застигнут и убьют…
Майору в помощь — Лесли с Песталуци…[39]
Деверу
Слышь, генерал! Не все ль тебе равно?
Слышь… Дай мне поменяться с Геральдином.
Бутлер
Но с герцогом покончить безопасней.
Деверу
Черт! Кто же я, по-твоему? Ответь!
Не меч, но взгляд нам страшен Валленштейна.
Бутлер
А что с тобой от взгляда приключится?
Деверу
Черт подери! Ты знаешь, я не трус.
Но ведь еще недели нет, как он
Мне чистоганом двадцать дал червонцев,
Чтоб этот теплый я купил камзол…
Так если он меня с копьем увидит
И на камзол мой бросит взгляд… то… знаешь…
Нет, я не трус, провал меня возьми!
Бутлер