» » » » Автор неизвестен Европейская старинная литература - Лузитанская лира

Автор неизвестен Европейская старинная литература - Лузитанская лира

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Автор неизвестен Европейская старинная литература - Лузитанская лира, Автор неизвестен Европейская старинная литература . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Автор неизвестен Европейская старинная литература - Лузитанская лира
Название: Лузитанская лира
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 2 июль 2019
Количество просмотров: 158
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Лузитанская лира читать книгу онлайн

Лузитанская лира - читать бесплатно онлайн , автор Автор неизвестен Европейская старинная литература
В антологию вошли образцы классической португальской поэзии XII–XIX вв. лирического, философского и социального звучания. В ней представлено творчество Жила Висенте, Луиса де Камоэнса, Мануэла Марии Барбоза ду Бокаже, Са де Миранда, Антеро де Кентала, Сезарио Верде и многих других поэтов.
1 ... 24 25 26 27 28 ... 60 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Из песни X («Малая копия Вселенной»)

74. Так пела нимфа; в лад звучали струны,
Рукоплеща, ей подпевали в лад
Ее товарки, радостны и юны,
С восторгом брачный празднуя обряд.
«Как ни вертится колесо Фортуны
(Согласно пели голоса наяд),
О храбрецы, стяжали вы по праву
На веки вечные и честь, и славу».

75. Когда же утолен был наконец
Телесный голод пищею отменной
И в нежном единении сердец
Вкусили все гармонии блаженной,
Богиня — та, кому Уран отец[90],—
Красой и мудростию совершенна,
Чтоб славен был вдвойне сей день и благ,
К счастливцу Гаме речь держала так:

76. «Ты величайшей чести удостоен:
По воле Высшей Мудрости святой
Узришь ты смертным оком, славный воин,
То, что досель неведомо пустой
Науке смертных; тверд, силен, спокоен,
Иди за мной сквозь этот лес густой».
И всех ведет она глухою чащей,
Непроходимой, грозной и молчащей.

77. И вскоре на высокий холм взошли:
Мерцали там рубины, изумруды,
Что райскою красою взор влекли,
Но люди новому дивятся чуду —
Над тем холмом, но близко от земли
Парит огромный шар, пронизан всюду
Чистейшим светом, так что виден он
Внутри, снаружи и со всех сторон.

78. Но из чего он создан, непостижно,
Хоть видно, что вкруг центра одного
Немало сфер вращаются, подвижны,—
Их явно сотворило божество,
А не мудрец, в науке сведущ книжной:
Один и тот же вид и вещество
Являют взору сферы-оболочки,
Начало и конец их — в каждой точке.

79. Един, всецел и совершенен шар,
Как тот, чья длань сей образ создавала,
И Гаму обуял познанья жар
И трепет изумленья небывалый.
Богиня молвит: Вот мой лучший дар:
Узреть ты можешь образ Мира малый,
Дабы постичь, куда твои пути
Ведут и что ты можешь обрести.

80. Перед тобой — подобие Вселенной,
Его же Высший Разум сотворил;
Не знающий начала и нетленный,
Присутствием своим он озарил
Сей шар, чьей форме — гладкой, совершенной —
Субстанцию эфира подарил.
То — бог; но что есть бог, ум человека
Постичь не властен до скончанья века.

81. Вот эта сфера — первая; она
Всем прочим сферам оболочкой стала,
Такого света ясного полна,
Что слепнет взор и меркнет ум усталый:
То — Эмпирей, та горная страна,
Где чистым душам обитать пристало
И где такое благо им дано,
Что в мире сем немыслимо оно.

82. Здесь пребывают истинные силы
Верховные: ведь Гера, Зевс и я —
Всего лишь вымысел, поэтам милый,
Но в мире не дано нам бытия.
Вы именами нашими светила
Зовете: олимпийская семья
Среди людей живет в стихах чудесных
Да в именах далеких тел небесных.

83. Еще мы не забыты потому,
Что правящее миром Провиденье —
Зевеса имя дали вы ему —
Осуществляет все свои веленья
Чрез многих духов (вашему уму
Издревле ведомы сии явленья:
Нам духи добрые творят добро,
А злые нам вредят, и прехитро).

84. Поэзия — для пользы и услады
Живописуя словом — им дала
Те имена, которыми Эллада
Богов в своих преданьях нарекла;
Но тут при чтенье поразмыслить надо,
Возносится ли ангелам хвала,
Коль речь о божествах идет: возможно,
Что так и демонов зовут, хоть ложно.

85. Бог правит миром, ангелам своим
Труды свершения препоручая.
Но прерванный рассказ возобновим:
Здесь, в сфере Эмпирея, — кущи рая,
Недвижен сей эфирный мир; под ним
Вращаясь, сфера движется другая,
Легка, почти что оку не видна;
Зовется Перводвигатель она.

86. Сей Перводвигатель дарит вращенье
Всем прочим сферам, что под ним, внутри;
Приемлет Солнце от него движенье —
Отсюда мрак ночной и свет зари.
Под этой сферою, но в замедленье,
Хрустальная вращается — смотри:
За двести оборотов бога света
На шаг переместится небо это.

87. Под сферой медленной — еще одна,
Усыпана блестящими телами
(Движенье сообщает им она,
По собственной оси водя кругами)
И Поясом златым окружена:
Двенадцать знаков вписаны звездами
В тот Пояс, и живет в них Аполлон:
В год столько раз свой дом меняет он.

88. Смотри, какие дивные узоры
Звездами по небу наведены:
Вон две Медведицы пленяют взоры.
Вон сам Цефей сверкает близ жены
И дочери; вон Орион, который
Рождает бури; вон светлы, ясны,
Сияют Заяц, Псы, Корабль и Лира
И плачет, умирая, Лебедь сирый.

89. Под Твердию Небесной в добрый час
Узришь ты небо древнего Сатурна;
Под ним — Юпитер, что карает нас,
Под этим — Марс, воинственно пурпурный.
В четвертой сфере — неба ясный Глаз[91],
Венера в третьей льет свой свет лазурный;
Затем Меркурий — власть его сильна —
И, ниже всех, — трехликая Луна[92].

90. Заемное движенье им присуще,
Но и свое даровано навек:
Все движутся дорогой, их несущей,
У тех быстрей, у тех неспешней бег:
Так повелел Отец наш всемогущий,
Что создал огнь и воздух, ветр и снег,—
Их место ниже, на земном просторе:
Ведь средоточье их — земля и море.

Диого Бернардес

">

1 ... 24 25 26 27 28 ... 60 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)