Пер Гюнт
(подпрыгивая)
Легко ль быть оленем, забравшимся в горы,
И прыгать, не чувствуя твердой опоры?
Хуссейн
Где ножик? Меня заточите скорее!
Обрушится мир, коль не стану острее.
Пер Гюнт
Неужто всевышний, закончив творенье,
Как всякий творец, пришел в восхищенье?
Бегриффенфельдт
Хуссейн
(хватая его)
О, счастье, — чернила так близко!
Как сладостно мне очиниться!
(Перерезает себе горло.)
Бегриффенфельдт
(отстраняясь)
Пер Гюнт
(с нарастающим страхом)
Хуссейн
Да, держите! Держите!
Держите перо и бумагу берите!
(Падая.)
Что ж, я исписался. Пусть пишут потом:
Он жил и скончался надежным пером.
Пер Гюнт
(еле держась на ногах)
Что делать? О ты, воплощающий власть!
Я турок, я грешник, урод меж уродов…
Какая-то нитка во мне порвалась…
(Кричит.)
Никак мне на имя твое не напасть…
Но ты помоги мне, отец сумасбродов!
(Падает в обморок.)
Бегриффенфельдт
(с соломенным венком в руках, подпрыгнув, садится верхом на Пера Гюнта)
Глядите, в каком он владычит болоте!
Его коронуем на древний манер!
(Напяливая на него венок.)
Ура повелителю собственной плоти!
Шафман
(в клетке)
Es lebe hoch der grosse Peer! [13]
Палуба корабля в Северном море вблизи норвежских берегов. Закат. Ненастье. Пер Гюнт, крепкий старик, седовласый и седобородый, стоит неподалеку от штурвала. Одет он как матрос — куртка и высокие сапоги. Одежда поношена, лицо обветрено встало суровей. Капитан рядом с рулевым, у штурвала. Кругом вся команда.
Пер Гюнт
(опираясь о борт, разглядывает берег)
Вон Халлинг{32} — на нем еще снежный наряд.
Старик на закате понежиться рад.
И брат его Йокуль мне виден за ним —
Пригнулся, накрывшись плащом ледяным.
А там Фольгефоннен, — прекрасна она,
Как девушка в платье из белого льна.
Не надо чудить, вековые громады, —
С родимого места срываться не надо!
Капитан
(отдавая команду)
Вверх фонари и двое к рулю!
Пер Гюнт
Капитан
Пер Гюнт
Рондские скалы видно отсюда?
Капитан
Нет, за хребтом они скрыты покуда.
Пер Гюнт
Капитан
Она недоступна взору,
Но виден Галхепиг в ясную пору.
Пер Гюнт
Капитан
(указывая)
Пер Гюнт
Капитан
Все вы знаете в нашей стране!
Пер Гюнт
Запомнил, прощаясь, я родины вид:
Что видишь последним, то память хранит.
(Сплюнув, продолжает всматриваться в берег.)
Везде — за грядами тесных шхер,
В нагорных долинах, у темных пещер,
И ниже, где фьорды вьются меж скал,
Человек себе место для жизни сыскал.
(Глядя на капитана.)
Капитан
Действительно, тут
Не близко один от другого живут.
Пер Гюнт
Капитан
Могли бы дойти,
Да буря, боюсь, настигнет в пути.
Пер Гюнт
Капитан
Пер Гюнт
Я потом,
Когда мы в желанную гавань придем,
Хотел бы дать вашим морским волкам
Деньжонок.
Капитан
Пер Гюнт
Я много не дам.
Достался мне золота славный кусок,
Да отнял, что было, безжалостный рок.
Вы знаете, после огромных потерь,
Ничтожные крохи везу я теперь.
Капитан
Однако доставят вам дома они
Почтенье родни.
Пер Гюнт
Не осталось родни,
Никто здесь не ждет моего богатства,
И не с кем на пристани мне обниматься.
Капитан
Пер Гюнт
Значит, я помогу,
Коль сильно нуждаются ваши бедняги.
Не все я о собственном думаю благе…
Капитан
Вот это прекрасно. Я вам не солгу:
У всех на плечах у них жены и семьи,
А с честных трудов разве станешь богат?
Добыв хоть немного лишних деньжат,
Радушней они будут встречены всеми.
Пер Гюнт
Ах, вот что? Так есть у них жены и дети?
Женаты они?
Капитан
Ну, конечно, женаты.
Вот повару мало положенной платы,
Беднее семьи не сыскать вам на свете.
Пер Гюнт
Женаты? Так есть у них близкие люди,
И дома им рады, выходит?
Капитан
Пер Гюнт
Так как же, когда
Придут вечерком они…
Капитан
В чистой посуде
Жена даст еду…
Пер Гюнт
Капитан
А к ужину, может, найдется и чарка.
Пер Гюнт
Сидеть у огня им, должно быть, неплохо,
И дети вокруг, и стоит суматоха,
Друг друга не слушают, все им приятно,
Все счастливы.
Капитан
Это вполне вероятно.
Да вы же им только что сами, кажись,
Хотели дать денег.
Пер Гюнт
(стукнув кулаком по борту)
Не дам я ни в жизнь!
Еще я не спятил, чтоб мне от богатства
Во имя чужих детей отрекаться.
Богатство мое — плод тяжелых работ,
А старого Пера никто здесь не ждет.
Капитан
Конечно, вы деньгам своим господин.
Пер Гюнт
Вот то-то! Хозяин им я один.
Как в гавань придем, я готов дать вам денег —
Проезд оплатить от Панамы сюда.
Матросикам водочки дать — не беда.
Дам больше, — задайте мне трепку, брательник!
Капитан
Не трепка положена вам, а расписка.
Я должен идти. Шторм, по-моему, близко.
(Удаляется по палубе.)
Темнеет. В каюте загорается свет. Волны становятся сильней. Нависают тучи.
Пер Гюнт
Дома оставить малых ребяток,
Знать, что о них самый помысел сладок,
Знать, что приезда ждут твоего!..
А у меня — так нет никого.
Свечка горит? Так погаснет пусть свечка!
Пусть для нее не найдется местечка!
Я напою их тут всех допьяна,
Пусть после родственных жарких объятий
Дома они не жалеют проклятий,
До смерти чтоб напугалась жена
И убежала бы в страхе из дому
Вместе с детьми! Все пойдет по-иному!
(Корабль сильно качает, Пер Гюнт с трудом удерживается на ногах.)