267
«Ex nobis egressi sunt». Johan. II. 19.
Обряд «устрашения» (territio, territion, Schreckenerregen) составлял необходимую часть судопроизводства того времени.
Жом (Daumenstock), шнур, испанский сапог (Beinschraube), дыба, а также вытягивание на лестнице и кобыла (Воск) были в Германии XVI в. наиболее употребительными формами пытки. Рядом с ними употреблялись еще: вбивание гвоздей под ногти, ожерелье с остриями, стул ведьм, пытка огнем, смолой и водой (см. Fr. Helbing. Die Tortur. G. Lichterfelde, 1907).
По правилам судопроизводства пытка не должна была продолжаться дольше 50 минут, и возобновлять ее было дозволено лишь в том случае, если в деле открывались новые улики. Но так как ведовство было преступление исключительное (crimen exceptum, crimen atrocissimum), то найден был обход этого правила, а именно возобновление пытки называли ее «продолжением» (Далее цитата по-латыни из «Молота ведьм», ч. III, вопрос 19.). Известны случаи, когда пытали свыше двадцати раз(В Авторском экземпляре это примечание вычеркнуто.).
к продолжению пытки, не к повторению (лат.).
Ведьмы получали особый знак, sigillum diabolicum, при заключении пакта с дьяволом, большею частью на шабаше. Знак этот мог быть на любом месте тела, но особенно часто бывал на спине, у самого конца спинного хребта. Знак часто имел форму зайца, или жабьей лапы, или черной кошки.
«Молот ведьм» советовал, еще до начала допроса, все волосы на теле ведьмы сбривать и подпаливать огнем, чтобы она не скрывала в них какой-либо чары.
далее (лат.).
При дружественном молчании луны. – Verg. (Вергилий). Аеп. («Энеида»), II, 255. (Пер. и прим. В. Брюсова.)
Не будем медлить! (лат.)
«О дружбе» (лат.).
О кончине Агриппы до нас дошли известия противоречивые. Согласно с разысканиями Ги Аллара (Guy Allart, p. 1645, ум. 1716), она совершилась в Гренобле, в доме Франсуа де Вашона, президента парламента в Гренобле. Кончине предшествовали те горестные события (заключение Агриппы в тюрьму в Лионе и т. п.). Согласно же исследованиям некоего Шорье, жившего в то же время, как Аллар, Агриппа скончался в Гренобле, но в другом доме, на улице де-Клерк, который в ту эпоху принадлежал члену парламента, Феррану, и в котором, в 1457 г., умер известный юрист Ги Пап. Другие источники сообщают, что Агриппа умер в Гренобле, в больнице на улице Перьер. Некоторые, наконец (A. Thevet и др.), передают, что Агриппа умер в Лионе, в жалкой лачуге (A. Prost. С. Agrippa, II, 404—6). Рассказ о том, как Агриппа проклял перед смертью свою собаку, которая после того немедленно утопилась, передан в книге: P. Jovii Novocomensis, «Elogia virorum litteris illustrium» (1577).
Река Святого Духа (Rio del Espiritu Santo) – старинное название Миссисипи. Как известно, в 30-х годах XVI в. долина Миссисипи была областью совершенно неисследованной; ходили баснословные рассказы о таящихся там богатствах. В 1539 г. Фернанд де Сото предпринял в те страны обширную экспедицию, но почти все ее участники погибли в девственных лесах и непроходимых болотах. Может быть, такая же участь, несколько раньше, постигла и ту экспедицию, к которой присоединился автор нашей «Повести».
Обыденная речь имеет лишь практическое отношение к сущности вещей.
Ст. Малларме (фр.)Беседки (фр. kiosque).
Г. Гейне (нем.).Пусть юный возраст поет о любви (лат.).
Размышления (фр.)
Поцелуй (ит.).
Море, к которому сверху взывает
Дева Мария.
П. Верлен (фр.).
Из солнца и желтого песка
Я делаю золото.
Фр. Въеле Гриффен (фр.).
Чистая и целомудренная (лат.).
Скука жизни… (фр.).
Она имеет во чреве (лат.)
В этой долине слез (лат.)
Моя привычная мечта (фр.).
Святая Агата (лат.).
Максимилиану Шику (нем.).
Мир тебе, Марк, мой евангелист (лат.).
П. Верлен (фр.).
О ты, которую я мог бы полюбить,
о ты, которая это знала!
Ш. Бодлер, «Прошедшей мимо» (
фр.).
Буквально: железная дорога (фр.); здесь: название карточной игры.
Лесной царь (нем.)
Эрос, непобедимый в битве (греч.)
Да будут благословенны руки твои,
ибо они нечисты
Реми Гурмон (фр.).«Не прикасайся ко мне, Мария» (лат.)
Придет, как час настанет,
Любимый мой, и станет
Кровать моя трещать!
Народная песня (
нем.).
Гете (нем.).У каждого человека свой демон.
Менандр (греч.).Искусственный рай (фр.).
Это безмятежное и неподвижное блаженство.
Ш. Бодлер (фр.)Ненавижу и люблю.
Катулл (лат.).
Любовь ведет нас к единой <смерти> (ит.).
Ранят все, последний убивает (лат.)
«Ненавижу и люблю» (лат.)
Преисполнись гордости…
Гораций (
лат.).
Сгинь! (лат.)
«Род мой Азры, для которых неразлучна
смерть c любовью».
Г. Гейне (нем.).
Удар из милости (фр.) – удар, прекращающий мучения
Гибельно быть богом (лат.)
Горе побежденным! (лат.)
Подруги наши (лат.)
Триумф смерти (ит.).
Больше всего остерегаюсь, чтобы кто-либо не удержал вас против воли: выход открыт.
Сенека (лат.).
Яд (лат.)
На охоту, шли на охоту
королевские охотники (исп.).
Женщина и cмерть (нем.)
Помни о смерти (лат.).
Классическая Вальпургиева ночь (нем.)
К звездам (лат.).
Весталки и развратника (лат.).
Ничто (лат.)
Где бы стать (др. – греч.).
Экспресс (нем.).
У алтарей (лат.).
И сын (нем.).
Правь, Британия! (англ.)
Сверхчеловек (нем.).
Вторая империя (фр.).
Обломки (фр.).
С точки зрения вечности (лат.)
Голос народа (лат.)