» » » » Феликс Дан - Падение Рима

Феликс Дан - Падение Рима

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Феликс Дан - Падение Рима, Феликс Дан . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Феликс Дан - Падение Рима
Название: Падение Рима
ISBN: 978-5-906-13738-8
Год: неизвестен
Дата добавления: 9 декабрь 2018
Количество просмотров: 363
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Падение Рима читать книгу онлайн

Падение Рима - читать бесплатно онлайн , автор Феликс Дан
VI век нашей эры… Римская империя и варвары, противостояние короля Теодориха Великого и Византии, любовь готского полководца и знатной римлянки, орды варваров и реки безумия и крови, интриги, схватки, сражения… Падение Римской империи стала первой в истории человечества геополитической катастрофой, повлекшей за собой цепную реакцию крушений более мелких государств и приведшей к Великому переселению народов. Мрачная эпоха с IV по VI век нашей эры сопровождалась невероятным насилием и кровопролитием.
1 ... 74 75 76 77 78 ... 116 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 116

Со дня на день он ждал ответа на это письмо. Наконец ответ был получен. Король франков сообщал, что он принимает разумный совет префекта и отказывается от союза с готами, потому что, кого покидает Бог, того должны оставить и люди, если они благочестивы и умны. Но так как войско его готово и жаждет войны, то он решил послать его в Италию, только не на помощь готам, а против них.

«Но, конечно, – писал он, – я не стану помогать и Юстиниану, который не хочет признавать меня королем и наносит мне постоянные оскорбления. Я пришлю войско Велизарию. Его ведь Юстиниан также много раз незаслуженно оскорблял. Я предлагаю ему теперь стотысячное войско в распоряжение. Пусть он завоюет с ним Италию и сам сделается королем Западной империи, а мне пусть уступит за это только маленькую полосу Италии до Генуи».

С волнением прочел Цетег это письмо.

– Такое предложение и в подобную минуту, когда он только что получил новое оскорбление от неблагодарного Юстиниана! Конечно, он примет его, но он не должен жить!

И в страшном волнении префект прошелся несколько раз по палатке. Вдруг он сразу остановился.

– Глупец я! – спокойно усмехнулся он. – Да ведь он, Велизарий, олицетворенная верность и преданность, а не Цетег! Никогда не изменит он Юстиниану. Скорее ручная собака обратится в кровожадного волка!.. Низостью франкского короля, однако, надо воспользоваться, Сифакс, позови ко мне Прокопия.

Прокопий, секретарь Велизария, скоро пришел, и долго сидели они, запершись с префектом. Уже звезды начали бледнеть, уже заалела узкая полоска на востоке, когда друзья распростились.

– Хорошо, – сказал на прощанье Прокопий. – Я согласен действовать заодно с тобою, потому что хочу, чтобы мой герой как можно скорее покинул Италию. Но дальше наши дороги разойдутся. Поверит ли только Витихис измене Велизария?

– Не бойся, король Витихис – прекрасный воин, но плохой психолог. Он поверит. Ведь ты же покажешь ему письма, – сказал Цетег.

– В таком случае я сегодня надеюсь отправиться послом к Равенну.

– Не забудь же поговорить там с прекрасной королевой.

Глава 16

Положение готов между тем все ухудшалось: все более значительные города – Аримин, Анкона и др. – перешли один за другим в руки Велизария. Только Равенна держалась твердо. Но с падением Анконы прекратился подвоз припасов из южных областей Италии, и в городе скоро почувствовался недостаток в провианте. Тут-то и пригодились запасы Витихиса: он отпускал из них хлеб не только войскам, но и населению. Однако чтобы не допустить каких-либо злоупотреблений или несправедливости, он сам наблюдал всегда за раздачей хлеба.

Однажды Матасвинта увидела его во время такой раздачи. Он стоял на мраморных ступенях церкви св. Апполинария среди толпы нищих, благословлявших его. Она стала рядом с ними начала помогать ему. Вдруг она заметила среди теснящейся толпы одну женщину в темной одежде из грубой материи. Голова ее была почти скрыта под плащом. Она не теснилась вперед, не старалась выбраться на ступени, чтобы получить хлеба, а, облокотясь рукою о мраморную колонну храма и склонив голову на руку, пристально, не отрывая глаз, смотрела на королеву.

Матасвинта подумала, что она из робости или стыда не хочет просить, и, наполнив одну из корзин провизией, дала Аспе, чтобы та отнесла ей. Когда она снова подняла голову, женщина в темном плаще исчезла. Матасвинта не видела, как высокого роста мужчина, осторожно прикоснувшись к плечу женщины, сказал ей: «Идем, тебе не годится стоять здесь». И женщина, точно пробудившись от сна, ответила: «Клянусь, она чудно хороша!»

Когда хлеб был роздан, Витихис обратился к Матасвинте.

– Благодарю тебя, Матасвинта! – сказал он.

В первый раз назвал он ее по имени. И его тон, и взгляд, который он бросил на нее, глубоко запали ей в душу. Слезы радости выступили на ее глазах.

– О, он добр, – сказала она, направляясь домой: – я также буду добра.

Как только она вступила во двор, к ней подбежала Аспа.

– Посланный из лагеря, – прошептала она. – Он принес тайное письмо от префекта и ждет ответа.

– Оставь, – сказала Матасвинта. – Я ничего более не стану ни слушать, ни читать. Но кто это? – спросила она, указывая на группу женщин, детей и больных, готов и итальянцев, одетых в лохмотья и сидевших у лестницы, ведущей в ее комнаты.

– Это нищие, бедные, они здесь с самого утра. Их никак не могли выгнать.

– Их и не должны выгонять, – ответила Матасвинта, приближаясь к группе.

– Хлеба, королева! Хлеба, дочь Амалунгов! – вскричали голоса навстречу ей.

– Аспа, отдай им золото и все, что есть.

– Хлеба! Королева, хлеба, не золота! На золото теперь в Равенне нельзя достать хлеба.

– Ведь король раздает ежедневно хлеб у своих житниц. Я только что оттуда. Почему вы не пришли туда?

– Ах, королева, мы не могли протесниться, – жалобным голосом вскричала одна истощенная женщина. – Я сама стара, вот это дочь моя – больна, а тот старик – слеп. Здоровые, молодые оттолкнули нас. Три дня старались мы пробраться к королю, и нас все отталкивали.

– Мы умираем с голоду, – начал один старик. – О Теодорих, мой господин и король, где ты? При тебе мы жили безбедно. А этот несчастный король…

– Молчи, – сказала Матасвинта, – король, мой супруг, делает для вас больше, чем вы заслуживаете. Обождите, я принесу вам хлеба. Аспа, идем!

– Куда ты? – спросила девочка.

– К королю, – ответила Матасвинта.

– У него теперь посол от Велизария. Он давно уже сидит здесь. Подожди!

В эту минуту дверь комнаты короля распахнулась. На пороге стоял недовольный Прокопий.

– Король готов, – сказал он, еще раз обернувшись к Витихису. – Это твое последнее слово? Подумай, я обожду до завтрака.

– Напрасно. Я отказываюсь.

– Помни: если город будет взят штурмом, то все готы, – Велизарий в этом поклялся, – будут умерщвлены, а женщины и дети проданы в рабство. Понимаешь, Велизарий не хочет, чтобы в его Италии были варвары. Тебя может соблазнять смерть героя, но подумай об этих беспомощных: их кровь возопит перед престолом Бога.

– Посол Велизария, – прервал его Витихис, – вы также находитесь во власти Бога, как и мы. Прощай!

Слова эти были сказаны с таким достоинством, что византиец должен был уйти.

Как только вышел Прокопий, в комнату вошла Матасвинта.

– Ты здесь, королева? – с удивлением сказал Витихис, сделав шаг навстречу ей. – Что привело тебя сюда?

– Долг, сострадание, – быстро ответила Матасвинта. – Иначе бы я… Я к тебе с просьбой. Дай мне хлеба для бедных больных, которые…

Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 116

1 ... 74 75 76 77 78 ... 116 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)