На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Валериан Правдухин - Годы, тропы, ружье, Валериан Правдухин . Жанр: Природа и животные. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Название: Годы, тропы, ружье
ISBN: нет данных
Год: 1968
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 287
Читать онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала
Годы, тропы, ружье читать книгу онлайн
В своих автобиографических очерках «Годы, тропы, ружье» В. Правдухин знакомит читателя с природой самых разных уголков и окраин России. Оренбургские степи, Урал, Кавказ, Сибирь, Алтай, Казахстан — где только не приходилось бывать писателю с ружьем и записной книжкой в руках!В книге немало метких, правдивых зарисовок из жизни и быта населения бывших российских окраин, картин того, как с приходом советской власти в них утверждается новая жизнь. Правда, сведения эти любопытны сейчас скорее для сравнения: не теми стали уже Урал и Сибирь, Алтай и Казахстан. Но и теперь волнуют, дороги нам прекрасные картины родной природы, типы людей тех лет, нарисованные мастерской рукой страстно влюбленного в жизнь художника.
17
Буй и карагуш — хищники.
Чаир — пастбище, луг.
Магазэ — пещера. Дильбэр — похищающий (ворующий) сердца.
Кыз — девица.
Плохо. Будет большой дождь Конец охоте.
Кардаш — сверстник.
Ат — лошадь.
Местное название каменных куропаток.
А. И. Поганкин (из г. Ржева), прочитав данной очерк, сообщит мне, что ему доводилось наблюдать тягу в июне и в Тверской губернии.
Сибирский олень.
Ловушки на белок.
Так в Сибири называют матку глухаря.
Елдаш — товарищ, спутник.
На севере охотники тетеревов называют полевиками, глухарей — мошниками.
Язвец — барсук.
Головастики — земноводные амфибии.
Местное название птицы оляпки.
Искаженное название ружейной фирмы «Витерлэ».
Местное название сурка.
Бонус — премия после продажи кооперацией мехов за границей.
Полный текст приведен в очерке «У Поколотой старицы».
Игра в мосолки, подобная российским бабкам, но только гораздо изящнее и усложненнее.
Слова В. Калиненко.
Припев повторяется после каждой строки песни.