» » » » Хэммонд Иннес - Исчезнувший фрегат

Хэммонд Иннес - Исчезнувший фрегат

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Хэммонд Иннес - Исчезнувший фрегат, Хэммонд Иннес . Жанр: Прочие приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Хэммонд Иннес - Исчезнувший фрегат
Название: Исчезнувший фрегат
ISBN: 978-5-9910-3228-5
Год: 2015
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 183
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Исчезнувший фрегат читать книгу онлайн

Исчезнувший фрегат - читать бесплатно онлайн , автор Хэммонд Иннес
Безмолвные льды Антарктики хранят много тайн. Одна из них — загадочный старинный фрегат, столетие назад попавший в плен ледяных торосов. От одного вида этого застывшего белого призрака стынет кровь… На поиски затерянного во льдах парусника снаряжается экспедиция. Несколько отчаянных смельчаков готовы рискнуть жизнью и отправиться в край вечного холода, чтобы раскрыть загадку корабля. Но, когда они доберутся до цели, тайна заставит их содрогнуться…
1 ... 100 101 102 103 104 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

131

Спаси (исп.).

132

В отчаянии (исп.).

133

Пролив Дрейка — широкий пролив, соединяющий Атлантический и Тихий океаны к югу от архипелага Огненная Земля.

134

Способность судна противостоять действию внешних сил, стремящихся наклонить его в поперечном и продольном направлениях, и возвращаться в прямое положение после прекращения их действия.

135

ИРА, Ирландская республиканская армия — ирландская национально-освободительная организация, ведущая борьбу за полную независимость Северной Ирландии.

136

Какого черта ты здесь делаешь? (исп.)

137

Да. Я иду с тобой (исп.).

138

Шкала Бофорта классифицирует силу ветра как по двенадцатибалльной шкале, так и словесными определениями.

139

«Время сновидений» — потусторонний мир в верованиях австралийских аборигенов.

140

Мармит — паста со специфическим вкусом, основным компонентом которой является дрожжевой экстракт.

141

«Мария Целеста» — корабль-призрак, покинутый экипажем по неизвестной причине.

142

Гроулер — низкий айсберг.

143

Фрэнк Артур Уорсли — участник экспедиций Шеклтона, капитан «Эндьюранса».

144

Пирог со светлой патокой — традиционный английский десерт.

145

«Белая мгла» — оптическое явление, при котором между небом и землей исчезает видимая граница.

146

SAS — подразделение специального назначения вооруженных сил Великобритании.

147

Форпик — носовой отсек на судне.

148

Ледяная шапка — покровный ледник большой площади.

149

Морской леопард — вид тюленя с пятнистой шкурой.

150

Невероятно! (фр.)

151

Растительное масло (исп.).

152

Внутренние Гебриды — архипелаг у западного побережья Великобритании.

153

Вам передает привет ваша сестра, Эдуардо. Она на борту «Айсвика», небольшого экспедиционного судна, посланного, чтобы спасти вас (исп.).

154

Корабль (исп.).

155

Лагом — т. е. бортом.

1 ... 100 101 102 103 104 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)