Ознакомительная версия. Доступно 37 страниц из 243
Те, кто еще что-то помнил о прошлом, несли крохи знаний, чтобы не погибла великая культура. Тысячелетиями то там, то здесь на земном шаре вспыхивали отголоски былой славы Оритана — громадные храмы-пирамиды, мегалитические статуи, повторяющиеся у разных народов мира предания о сотворении мира, Потерянном Рае и коварной змее, которая лишила людей этого рая…
Мы, посвященные потомки древних ори, называем себя Помнящими. Теперь мы ищем и находим уцелевших ори, готовых примкнуть к нам. Если ты чувствуешь в душе своей смутные отголоски неведомых воспоминаний, если ты ищешь Потерянный Рай, но не знаешь, в какие земли тебе плыть, эта легенда — твоя, путник!
Да будет куарт твой един!
Пусть о тебе думают только хорошее!
Варо Оритан!
КОНЕЦ КНИГИ
Декабрь 1994 г. (первая редакция) — сентябрь 2005 г. (последняя редакция)
____________________________________________
(c) Сергей Гомонов, Василий Шахов «Душехранитель»
Другой вариант обложки
Dum spiro, spero — (лат.) Пока дышу — надеюсь.
Sunt ista — (лат.) Да, это так.
Куйбышев — небольшой город в Новосибирской области. Не путать с прежним названием Самары!
Cool — «клево», «круто» (англо-американский сленг).
Аколит — преданный помощник, правая рука.
Бену — название этой птицы более известно нам в греческом переводе: Феникс (ср. Финист у русичей, Фэньхуа у китайцев).
Немур (Мневис — греч.) — священный бык Гелиополя, почитался как душа (Ка) и сердце (Ба) бога Солнца Ра.
Хапи — егип. бог воды. Символизирует Нил и его сезонный разлив.
Маат — егип. символ Истины. См. комментарий{5}
«Нахаловка» — местечко в районе железнодорожного вокзала в Новосибирске, славящееся криминальной напряженностью.
Малый Кисловский — переулок, где находится здание Государственного Института Театрального Искусства (ГИТИС).
Райнер Мария Рильке, «Орфей» (пер. Б. Пастернака).
Рокировка — (от персидского «roch» — ладья) одновременный ход королем и ладьей, при котором король переставляется через одно поле по направлению к ладье, а затем ладья ставится рядом с королем по другую сторону.
Квест — (от англ. «question» — «вопрос») задание, решение загадки, головоломка (в комп. играх).
«Респ» — восстановление, воскрешение игрового персонажа или монстра.
«Сейчас у нас появился неплохой шанс. Мы встретились (Наши пути пересеклись)…»
«Мы ничего не можем сделать. Ты по-прежнему несвободен (несвободно дышишь, несвободен духом), Сетен!»
«Пес!»
«Помолчи, Ормона! Позволь поговорить нам с Ал-Натаути!»
Жаворонок — по верованиям древних славян, жаворонки были птицами, переносящими души погибших воинов в Ирий (рай).
Самум — сухой, знойный ветер пустыни. В Древнем Египте считалось, что самум насылает бог пустыни Сет (Сетх).
Инпу (или Анпу) — Анубис (греч.). Бог-покровитель умерших, целитель, его имя связывается с понятием времени. См. комментарий {6}
Хонсу — бог Луны в Древнем Египте. Улыбка Хонсу — последняя четверть Луны.
Эманация — истечение (связано не с физическими, а с энергетическими категориями).
Мушараби — бахчисарайские, средневекового вида домики с балконами.
египетская транскрипция имени Исида (по-греч. — Исис).
Вей з мир! — одесское восклицание, примерное значение — «Боже мой!» (искаж. идиш).
Шабат (или Шабес) — праздник субботы, который отмечают и в Одессе.
Бебихи — вещи (одесск.)
Нивроку — примерное значение «Чтоб не сглазить!»
«…вокруг библиотеки» — библиотека им. А. П. Чехова была возведена в том самом месте, с которого начал застраиваться казаками г. Грозный. Прежде там стояла крепость Грозная, впоследствии давшая название этому населенному пункту.
Сунжа — река, на которой стоит Грозный, приток Терека.
«…каждое 23 февраля ждали…» — 23 февраля 1944 года Сталин издал указ о депортации из Грозного представителей нескольких мусульманских народностей, в т. ч. чеченцев и ингушей. В 90-х годах этот день стали считать Днем Скорби. Ближе к началу чеченской войны возникала опасность, что в этот день ярые националисты-мусульмане начнут резню, из мести убивая жителей славянских национальностей.
«Куда?» (чеченск.)
«Я оттуда вернулся. Отправил его и вернулся. Сходи посмотри еще в пятом вагоне!»
«Муслим! Веди его в машину!» «Муслим, закинь его в машину»!
«Которого?»
«Этого»
гIазакхи — русский (обращение к мужчине).
Ознакомительная версия. Доступно 37 страниц из 243