» » » » Сакаджавея, женщина-птица. Проводник Льюиса и Кларка - Джеймс Уиллард Шульц

Сакаджавея, женщина-птица. Проводник Льюиса и Кларка - Джеймс Уиллард Шульц

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сакаджавея, женщина-птица. Проводник Льюиса и Кларка - Джеймс Уиллард Шульц, Джеймс Уиллард Шульц . Жанр: Прочие приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Сакаджавея, женщина-птица. Проводник Льюиса и Кларка - Джеймс Уиллард Шульц
Название: Сакаджавея, женщина-птица. Проводник Льюиса и Кларка
Дата добавления: 17 апрель 2026
Количество просмотров: 37
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Сакаджавея, женщина-птица. Проводник Льюиса и Кларка читать книгу онлайн

Сакаджавея, женщина-птица. Проводник Льюиса и Кларка - читать бесплатно онлайн , автор Джеймс Уиллард Шульц

Книга рассказывает о необычной судьбе молодой женщины из племени шошонов (змей), ставшей проводником экспедиции Льюиса и Кларка, которая впервые пересекла территорию современных США и вышла к берегу Тихого океана.

1 ... 30 31 32 33 34 ... 47 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
я не объясню им, что это мои друзья, мой народ нападёт на них и убьёт. С того самого момента, как несколько дней назад я увидела тот дымовой сигнал, я знала, что мои люди знают о том, что мы движемся вверх по долине, и, конечно же, они считали, что мы – военный отряд их врагов. Когда я умоляла Длинного Ножа взять меня с собой и его людьми, я видела, что он намерен это сделать. Я надеялась, что он согласится. И тогда мой мужчина сказал ему, что не хочет, чтобы я уходила; что мне, с ребёнком, место было в лодке! На этом всё закончилось. Длинный Нож немного посмеялся, сказал что-то Красным Волосам, сказал мне, что сожалеет, что не может взять меня с собой, а затем ушёл со своими людьми. Я была так разочарована, что расплакалась!

Х

Снова со своим народом

Тянулись дни. Мы медленно продвигались вверх по быстрой и теперь часто мелководной реке, настолько мелкой, что большую часть времени я шла впереди по берегу, пока мужчины перетаскивали лодки через отмели. Однажды утром, как только начался новый день, мы с Красными Волосами и моим мужчиной пошли впереди лодок. Мы не много прошли вдоль берега, как я заметила нескольких всадников, спешащих к нам. Они огибали излучину, приближаясь к нам. Я могла видеть их лица. Я не узнавала их. Как я мог узнать их после стольких зим? Но по их одежде, по самому их облику я поняла, что эти всадники были моими соплеменниками, а некоторые из них, возможно, и моими родными.

Я подняла руки в знак приветствия. Я крикнула им:

– Мой народ! Мой народ! Я ваша давно пропавшая Женщина-Трава!

А потом я развернулась и подала знак Красным Волосам, который стоял позади меня:

– Это мои люди! Это мои люди!

А потом я снова повернулась и побежала им навстречу, плача, смеясь и такая счастливая, такая переполненная счастьем, что едва не теряла рассудок. И теперь я увидела, что с ними был наш полукровка, что на нём была одежда Змей, и из этого я поняла, что Длинный Нож был в безопасности, мой народ не убил его, и почувствовала, что боги были более чем добры ко мне, что большее счастье, чем было у меня в тот момент, убило бы меня!

Я крикнула им: «Мой народ! Мой народ! Я ваша давно пропавшая Женщина-Трава!»

И вот мы встретились, эти всадники и я, и снова я крикнула им моё имя, и они крикнули:

– Да! Да! Мы знаем тебя, Женщина-Трава! Это великий день! Это волшебный день, день твоего возвращения к нам!

И тогда они затянули песню приветствия и радости нашего народа Змей, повернулись и пошли с нами вверх по склону, вверх по излучине к лагерю, который они разбили, и где, как сказал мне один из них, несколько моих соплеменников вместе с белым вождём и его людьми ожидали нашего прихода.

Когда мы приблизились к этому месту, несколько женщин двинулись нам навстречу, и когда они подошли совсем близко, первая из них внезапно остановилась и уставилась на меня, а я уставилась на неё, а потом, плача, смеясь, рыдая, мы побежали друг к другу и обнялись, и целовали, и целовали друг друга:

– Это ты! Это ты, Женщина-Трава! – воскликнула она.

Я не могла ответить! Я не могла говорить от переполнявшего меня счастья, потому что это была Женщина-Прыгающая Рыба, которая, та, которая так давно сбежала из селения миннетари. Я часто думала о ней, оплакивала её. Я не верила, что она сможет избежать опасностей на долгом пути, по которому ей предстояло пройти, и вот она здесь! Но, о, какой же худой она была! Голод смотрел на меня из её больших, глубоко запавших глаз. Я видела это во взглядах других женщин, которые подбегали, чтобы обнять меня. С моим народом все было так, как всегда. А там, на равнине, паслись бесчисленные стада бизонов! О, как я хотела помочь им, моим гонимым, беззащитным, беспомощным людям!

Мы не могли оторваться друг от друга, Женщина-Прыгающая Рыба и я. Мы стояли там, крепко обнявшись, она задавала мне вопрос за вопросом, другие женщины стояли вокруг и слушали нас, и вдруг ко мне подошел мой мужчина и велел мне пойти туда, где в маленькой бедной хижине из ивовых прутьев собрались воины-Змеи с Красными Волосами и Длинными Ножами – он хотел, чтобы я переводила для них. Когда я заняла своё место у входа и уложила своего маленького сына, завернутого в одеяла, вождь попросил одного из своих воинов передать ему маленькую палочку для трубки. Его голос звучал очень похоже на тот, который я знала, но несколько ниже. Я посмотрела на него. Я узнала его. Это был мой старший брат!

Я бросилась к нему с криком:

– О, брат! О, Чёрный Лук! Старший брат, разве ты не узнаёшь меня? Я твоя младшая сестра, Женщина-Трава!

И с этими словами я накинула ему на плечи свое одеяло, обняла и поцеловала его. Я чувствовала, как он дрожит.

– Это так! – ответил он. – Я узнал тебя! Я рад! Но наберись мужества! Здесь, перед этими белыми вождями, на моём лице не должно быть слёз. Наберись смелости, сестренка, и переведи нам!

– Я постараюсь так сделать, – ответила я. – Но только подумай, брат! После стольких зим я здесь с тобой, здесь, куда, как я думала, мне больше никогда не суждено попасть!

– Да, воистину, боги были добры, – ответил он. – А теперь вытри слезы. Переведи мне слова этих белых вождей. После того, как совет закончится, мы с тобой поговорим.

При этом я изо всех сил старалась не расплакаться. Длинный Нож сказал несколько слов моему мужчине, который перевёл их мне, и тогда я начала передавать своему брату то, что было сказано. Мои мысли были мне слишком тяжелы. Я не могла перестать плакать. Я даже не могла вспомнить, что я должна была перевести. Мой мужчина разозлился на меня, обозвал нехорошими словами. Но Красные Волосы и Длинный Нож сжалились надо мной; они увидели, что я чувствую, и сразу же остановили совет, сказав, что они отложат его до тех пор, пока я снова не овладею собой.

Они встали и вышли, а я осталась с моим братом.

– Расскажи мне всё. Расскажи мне о нашей семье, – попросила я его.

– Наш отец был убит в тот

1 ... 30 31 32 33 34 ... 47 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)