» » » » На взлёт! - Ольга Владимировна Голотвина

На взлёт! - Ольга Владимировна Голотвина

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу На взлёт! - Ольга Владимировна Голотвина, Ольга Владимировна Голотвина . Жанр: Прочие приключения / Периодические издания / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
На взлёт! - Ольга Владимировна Голотвина
Название: На взлёт!
Дата добавления: 19 июнь 2024
Количество просмотров: 26
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

На взлёт! читать книгу онлайн

На взлёт! - читать бесплатно онлайн , автор Ольга Владимировна Голотвина

Сбылась мечта Дика Бенца: он стал капитаном собственной летучей шхуны. Правда, приходится заниматься контрабандой. И почему-то с каждым рейсом в жизни молодого капитана появляются новые враги... как будто прежних мало! Но Бенц не из тех, кто прячется от приключений, иначе он не взялся бы распутать загадочную историю десятилетней давности. Слово дано – и теперь придется узнать, кто стоял за срывом сватовства к халфатийской принцессе, как были похищены королевские свадебные подарки, где спрятано сокровище. А если для этого придется побывать в загадочном Халфате, где опасно бывать чужеземцам... что ж, Дик Бенц отправится в путь!
Ничто не остановит его, лишь бы над палубой его корабля звучали три самые главные команды.
Крылья распахнуть!
На взлет!
Курс держать!

1 ... 65 66 67 68 69 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
– изумилась Фантарина.

– Мы попытались, – развел руками Райсул, – но это же Бенц! Мы и опомниться не успели, как...

Вдруг рассказчик оборвал фразу, глядя мимо плеча Фантарины – в небо. Вскочил. Схватил женщину за руку, рывком поднял с земли:

– Бежим! В кусты!

Испуганно заревел ослик, пытаясь сорвать повод с сука.

Над скалой заходил на посадку золотой грифон.

Укрывшись в орешнике, Райсул и Фантарина глядели, как орлиные когти передних лап коснулись зеленого дерна. Как спрыгнул наземь всадник. Как замахал он рукой:

– Эй, не прячьтесь, я вас сверху видел!

– Женщина, скажи: у меня бред? – замогильным голосом выговорил Райсул.

– Если бред, то у обоих одинаковый, – успокоила его Фантарина.

– И-а, и-а! – вопил осел, ошалев от близости чудовища.

* * *

– До чего масть хороша! – восхищалась Фантарина. – Чистое золото!

– Да ладно масть, что там масть! Ты на грудь посмотри, ты послушай дыхание! – Райсул медленно обходил грифона вокруг. – А живот видишь? Не видишь! И я не вижу. Нет живота. Поджарый, как волк в голодную зиму. А крылья-то, крылья, да хранит их Единый! Такой даже полет с утра до вечера выдержит, если будет очень надо!

– Он меня всю ночь скинуть пытался, – гордо заявил Дик, сидя между лапами Раската и почесывая ему шею.

– Ты объездил его за одну ночь – немалый подвиг, капитан. Но тебе придется многому учиться, раз благородный грифон согласился взять тебя своим всадником.

Дик фыркнул, вспомнив жалобное мяуканье, которым грифон изъявил свое согласие. И вдруг встрепенулся, спросил с тревогой:

– Вы мою шпагу не забыли?

– Нет, сударь, – оторвалась от созерцания грифона Фантарина. – Видите ковер, притороченный к седлу осла? В ковер закатаны и ваша шпага, и сабля Райсула, и ваш камзол, который вычистили и починили служанки.

– Это хорошо, – с облегчением вздохнул Бенц. – Шпага принадлежала моему дяде, Рейнарду Бенцу. Я очень дорожу этим благородным оружием.

И он бросил благосклонный взгляд на ослика, который удостоился чести нести столь ценный груз. Ослик уже успел успокоиться, смекнул, что грифон не собирается его сожрать, и теперь хладнокровно щипал травку.

А Райсул не дал отвлечь себя на всякие житейские мелочи. Оглядев грифона, он веско сказал капитану:

– Я научу тебя говорить слова, которые твой грифон уже знает от прежнего всадника. Научу говорить с ним и без слов, движениями. Научу вас охотиться вдвоем. Научу тебя варить для Раската из трав лекарства и снадобья от блох...

– От блох?

– Под перьями заводятся те же блохи, что у кур, а в шерсти – те же, что у псов.

– Надо же... А скажи-ка: почему всадник звал этого зверя по-франусийски?

– По-франусийски?

– Ну да. Я только утром сообразил. Этот негодяй говорил со мной по-халфатийски. И только одно франусийское слово мелькало в его речах: Раскат.

Райсул рассмеялся:

– Это не франусийское слово. Это старый халфатийский язык, так говорят на Вайя-Ах. Приверженцы пророка Халфы в новой земле понемногу изменили язык, а старым пользуются, когда хотят сказать красиво и торжественно. «Расс Кат» в переводе со старого языка – Расчленяющий Клюв.

– Расчленяющий? Тьфу!.. По-нашему лучше. Он клекочет – словно раскаты грома!

– Ты всадник, тебе его называть. А сейчас сними с красавца седло. Надо посмотреть, не набил ли он себе спину за эту бурную ночь.

– А как это сооружение снимается?

– Сначала расстегни пряжку под животом. Потом ослабь подпругу, приподними седло за луку и сдвинь чепрак на круп...

Приподняв луку, Дик обнаружил под нею аккуратно свернутые полосы плотной материи, сшитые в два слоя.

– А это зачем? – поинтересовался Дик. Не услышав ответа, обернулся.

Райсул глядел на него остекленевшими глазами.

– Ты всю ночь объезжал грифона, – хрипло вытолкнул слова из горла халфатиец. – И ты не знаешь, зачем это?

– Я много чего не знаю. Ну и что?

Райсул где стоял, там и сел, словно его не держали ноги. Снизу вверх глядя на Бенца расширившимися глазами, он произнес истово:

– Благодарность и хвала моя Единому за то, что он позволил мне идти по одной дороге с тобой, капитан. Ты трижды безумец, но ты великий человек. Знаешь, зачем эти полосы ткани? Прежде чем объезжать грифона, ты должен был привязать ими себя к седлу. Понимаешь? При-вя-зать!

2

Как по душе мне буйство это

Потоков, падающих с гор

И скачущих во весь опор

В долину, где бушует лето!

(А. де Сент -Аман)

– Нашим предкам и не снилось такое обилие воды! – восхищался Райсул, слушая звон струй по горным камням. – Разве эта красота – не истинное благословение пророка, не дивный дар его последователям?

Ослик был решительно не согласен с Райсулом. Он уже перешел вброд четыре потока и считал пятый определенно лишним. Ушастый упрямец уперся на берегу всеми четырьмя копытами и наотрез отказался идти в воду.

– А вот я хворостину выломаю! – прикрикнула на него Фантарина. – Враз перестанешь капризничать!

Ослик ответил возмущенным ревом.

– Скажу капитану, пусть тебя грифону скормит! – пообещал ослику Райсул.

Ослик не устрашился.

– Силой тебя тянуть, сын греха и лени? – возмутился Райсул. – А ведь тебе и трудиться почти не приходится! Припасы, что ты нес, мы уже съели!

Это было печальной правдой. Дорожный мешок, собранный по приказу заботливого Шераддина, успел опустеть.

Это не было бедой. В горах летом можно было добыть еду. Райсул ловил рыбу в реках и озерах, Бенц пристрастился к охоте с грифоном, а Фантарина стряпала их добычу, умело разводя костерок в чаще, чтобы не разглядеть было ни издали, ни с воздуха.

– Толковая баба, – признал однажды Райсул. – С

1 ... 65 66 67 68 69 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)