Темпл-Бар – деревянные ворота, стоявшие у лондонского района, где находились конторы стряпчих
До организации централизованных полицейских учреждений на Боу-Стрит в Лондоне в XVII-XVIII вв. располагались конторы сыщиков
Велиал – одно из наименований Сатаны
Отец фигурирующего в романе герцога Бэкингема, Джордж Вилльерс, герцог Бэкингем (1592-1628), был фаворитом Карла I, наделившего его практически неограниченной властью. Ненавидимый народом, герцог был убит морским офицером Джоном Фелтоном
Пуритане носили короткую стрижку, за что получили прозвище "круглоголовые "
Йомены – свободные крестьяне в Англии XIV-XVIII вв .
Штатгальтер (стадхаудер) – титул верховного правителя республиканских Нидерландов
Прозвище Карла II
Имеется в виду античный миф, в котором Юпитер проник к аргосской царевне Данае, запертой отцом, в виде золотого дождя, после чего она родила героя Персея
Харуич – город в Англии, в графстве Эссекс, на побережье Северного моря
Портовый район Лондона на берегу Темзы
Чиффинч Уильям (1602?-1688) – приближенный Карла II, сводник и интриган
Нонконформисты – в Англии XVII в. религиозные диссиденты (обычно пуритане), не принадлежащие к господствующей англиканской церкви
сладкого (франц .)
Саклинг Джон (1609-1642) – английский поэт
Бобадил – забияка-капитан из пьесы Бена Джонсона "Вся в своем нраве "
Пандар – в греческой мифологии троянский стрелок из лука, нарушивший перемирие между троянцами и греками. В пьесе У. Шекспира «Троил и Крессида» дядя Крессиды, сводник
Тайберн – до 1783 г . место публичных казней в Лондоне.), в руках Деррика (Деррик – лондонский палач в XVII в.
Ко мне! (франц .)
Вышибайте дверь! (франц .)
рукопашной схватке (франц .)
точильный камень любви (лат .)
Пока живем, надеемся (лат .)
Фрэнсис Тереза Стюарт Ленокс, герцогиня Ричмонд (1647-1702) – любовница Карла II по прозвищу «Прекрасная Стюарт»
Имеется в виду евангельская притча о трех рабах, которым хозяин перед отъездом дал несколько талантов (вес серебра). Первые два пустили их в дело и получили еще столько же, третий зарыл свой талант в землю и был наказан хозяином
Одно из наименований злого духа
Эпидемия «великой чумы» разразилась в Лондоне в 1665 г .
Беттертон Томас (1635?-1710) – английский актер
Генрих V Ланкастер (1387-1422) – король Англии с 1413 г . Речь идет не об исторической хронике У. Шекспира «Генрих V», а о пьесе того же названия, созданной знатным драматургом-любителем, которыми изобиловала эпоха Реставрации
То есть театре, где играла труппа герцога Йоркского младшего, брата Карла II
Кавалерами в Англии периода революции середины ХVIIв. именовали роялистов
Тексель – самый южный из Западно-Фризских островов у берегов Нидерландов
Стюарты – королевская династия, царствовавшая с перерывами во время революционных событий в Шотландии (1371 – 1714) и Англии (1603-1714)
Герцог Монмут Джеймс Скотт (1649-1685) – незаконный сын Карла II и Люси Уолтерс. В царствование Иакова II поднял мятеж, пытаясь захватить престол, но был разбит и казнен
Портсмут – порт в Англии, на берегу пролива Ла-Манш
Совет при монархе, рассматривавший дела без участия парламента
При Данбаре 3 сентября 1650 г . и при Вустере 3 сентября 1651 г . английские войска под командованием Кромвеля разбили шотландцев, восставших после казни Карла I и провозглашения республики
«мужа, необычайно сведущего в военном деле» (лат.)
То есть после возведения на трон Карла II и восстановления монархии в Англии
в действительности (лат .) – то есть реально царствующему монарху
Ламберт Джон (1619-1683) – генерал парламентской армии, после отречения от власти сына Кромвеля, Ричарда, вступил с Монком в противостояние, окончившееся возведением последним на трон Карла II. Вопреки словам Сабатини, не был казнен после Реставрации
Вейн Генри-Младший (1613-1662) – лидер индепендентов – наиболее радикального направления пуритан – в парламенте. После Реставрации исключен из Акта об амнистии и казнен
возможному (лат .)
Этеридж Джордж (1635?-1691) – драматург периода Реставрации, прославился скандальными похождениями
Рочестер Джон Уилмот, граф (1647-1680) – английский поэт, фаворит Карла II
Пистоль – собутыльник сэра Джона Фальстафа в пьесах У. Шекспира «Генрих IV», «Генрих V» и "Виндзорские проказницы "