11
Лечь в дрейф — удерживать судно на месте, противодействуя ветру и волнам с помощью двигателя, парусов.
Эмблема — условный знак, изображение, поясняющее какое-либо понятие или идею. Здесь: желтый флажок на фок-мачте — признак инфекционного заболевания на борту корабля.
Объединенное Королевство — Великобритания.
Каскетка — военный головной убор.
Патент — документ, выдаваемый капитану перед выходом в море комитетом по здравоохранению или более высокой инстанцией, курирующей порт. Содержит сведения о санитарном состоянии судна и здоровье команды. Должен быть предъявлен в каждом порту прежде, чем судно подойдет к берегу (Примеч. авт.).
Фенол — карболовая кислота, применяется для дезинфекции.
То есть судно вышло из незараженной зоны (Примеч. авт.).
Клиппер — быстроходное морское парусное судно, предназначенное главным образом для перевозки грузов.
Румб — угол между двумя направляющими, указывающими стороны света. Один румб равен 11¼°. Например, C6° В — от севера к востоку — 6°.
Абердинский билль — законопроект, принятый в 1845 году в городе Абердине и ставший законом. По этому биллю английский крейсер был наделен неограниченными правами и привилегиями.
Орлеан — город во Франции на реке Луара.
Тали — система подвижных блоков для подъема и перемещения тяжестей.
Сьерра-Леоне — государство в Западной Африке на берегу Атлантического океана. В настоящее время — республика, с 1808 по 1961 год была английской колонией. Столица — Фритаун.
Негоциант — торговец, коммерсант.
Гвинея — государство в Западной Африке. С 1958 года — Гвинейская республика, до этого времени — колониальное владение Франции. Столица — Конакри.
Судовая книга (не путать с судовым журналом) обязательна на торговых судах. В ней регистрируются закупки, а также пассажиры. (Примеч. авт.)
Монмартр — район Парижа, в котором живут большей частью люди искусства.
Прованс — область во Франции на побережье Средиземного моря.
Мадера — сорт вина.
Рента — вид дохода, регулярно получаемый с капитала, земли, имущества, не связанный с предпринимательской деятельностью.
Цикорий — растение, которое используют как заменитель кофе или как добавление к нему; употребляют также в медицине.
Педантизм — преувеличенная точность, излишняя мелочь.
Ява — один из островов Малайского архипелага в Тихом океане.
Монсеньор — обращение к высшим лицам католического духовенства.
Амбиция — честолюбие, тщеславие, спесь, чванство.
Гавр — портовый город во Франции, в устье реки Сены.
Ватерлиния — линия вдоль борта судна, ниже которой оно не должно погружаться в воду; показывает нормальную осадку.
Лоцман — специалист по проводке судов на определенных участках пути.
Бушприт — выступающий впереди судна горизонтальный или наклонный брус, который служит для вынесения вперед носовых парусов.
Бизань-мачта — самая задняя мачта трехмачтового судна, каковым является «Дорада».
Норд-вест — северо-западный ветер.
Шербур — город на севере Франции.
Контрабандист — лицо, занимающееся контрабандой.
Кок — повар на судне.
Сатанит — просторечное название буревестника.
Роскоф — портовый город во Франции.
Бурун — большая морская волна.
Грот — самый нижний прямой парус на второй мачте от носа.
Фок — нижний прямой парус на передней мачте судна.
Гафель — деталь корабельной оснастки, полурея.
Софизм — утверждение, построенное умышленно ложно, хотя формально кажется правильным.
Писака — здесь: должностное лицо, портовый комиссар.
Луидор — французская золотая монета (6–7 г. чистого золота).
Бурдюк — мешок из цельной шкуры козы или лошади, предназначенный для хранения жидкостей.
Бордо — сорт вина.
Остров Святой Елены — вулканический остров в южной части Атлантического океана.
Тартюф — герой комедии французского писателя Мольера (псевдоним Жана-Батиста Поклена; 1622–1673). Лицемерие, мошенничество Тартюфа здесь характеризуют работорговцев.
Филантропия — благотворительность, помощь нуждающимся.
Пошлина — плата за провоз товара через границу.
Конфисковать — принудительно отобрать в пользу государства имущество частного лица.
Гвинейцы — жители Гвинеи.
Коллеж — среднее учебное заведение во Франции.