» » » » Персидские заметки - Константин Сергеевич Корнеев

Персидские заметки - Константин Сергеевич Корнеев

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Персидские заметки - Константин Сергеевич Корнеев, Константин Сергеевич Корнеев . Жанр: Путешествия и география. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Персидские заметки - Константин Сергеевич Корнеев
Название: Персидские заметки
Дата добавления: 4 апрель 2024
Количество просмотров: 141
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Персидские заметки читать книгу онлайн

Персидские заметки - читать бесплатно онлайн , автор Константин Сергеевич Корнеев

Задумайтесь на минуту о том, как много Вы знаете об Иране и иранцах. Персидские ковры, древние персидские цари, вражда с США, вот, пожалуй, и весь стандартный набор ассоциаций рядового жителя нашей страны. А ведь Иран – наш сосед, и отношения с ним постоянно укрепляются.Познакомиться с этой древней и крайне интересной страной помогут изложенные в виде небольших рассказов впечатления человека, проработавшего несколько лет в Исфагане.

1 ... 12 13 14 15 16 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 3 страниц из 16

class="p1">Салам! Хуби? Четоури? – Привет! Как дела? (перс.).

4

Хаджи-ага – уважительное обращение к пожилому человеку.

5

Набат – кристаллический прозрачный сахар белого или жёлтого цвета, похож на наши леденцы, только в форме множества кристалликов.

6

Транскрипция с персидского.

7

Мошкель надаре – нет проблем (перс.).

8

Русие – Россия (перс.).

9

Хейли хуб – очень хорошо (перс.).

10

Бебин, харежди – посмотри – иностранец (перс.).

11

Заянде-руд – река, протекающая через Исфаган. Обычно воды в реке нет и русло полностью высохшее.

12

Бах-бах, кучелу, азизам, джунам – ах-ах, малыш, мой дорогой, душенька моя.

13

Фарда – завтра (перс.).

14

Пасфарда – послезавтра (перс.).

15

В Иране действует два курса – государственный и рыночный. Государственный значительно ниже рыночного.

16

Мошкель надаре – нет проблем (перс.).

17

туман – неофициально используемый номинал в Иране. Один туман может равняться 10 или 10 000 риалам, в зависимости от ситуации.

18

Заянде-руд – река в Исфагане, а также Варзане. В настоящее время страдает от маловодья. В Исфагане русло реки часто полностью пересохшее.

Ознакомительная версия. Доступно 3 страниц из 16

1 ... 12 13 14 15 16 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)