» » » » Геза Гардони - Звезды Эгера

Геза Гардони - Звезды Эгера

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Геза Гардони - Звезды Эгера, Геза Гардони . Жанр: Историческая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Геза Гардони - Звезды Эгера
Название: Звезды Эгера
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 7 февраль 2019
Количество просмотров: 532
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Звезды Эгера читать книгу онлайн

Звезды Эгера - читать бесплатно онлайн , автор Геза Гардони
Геза Гардони (1863—1922) — венгерский писатель, автор исторических романов. Действие романа «Звезды Эгера» происходит в XVI веке, когда большая часть Венгерского королевства находилась под игом Османской империи, а на северо-западных территориях укрепились Габсбурги. Автор рисует образы народных героев, наравне с которыми в борьбе против иноземных захватчиков участвуют и молодые влюбленные Гергей и Эва.
1 ... 109 110 111 112 113 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

25

Шебештьен Тиноди Лантош (1510—1556) — венгерский поэт, воспевший героическую борьбу венгров против турецких захватчиков; в юности состоял на службе у крупного венгерского феодала Балинта Терека.

26

куруш (тур.) — турецкая монета, пиастр

27

Владислав II Ягеллон (1456—1516), король Венгрии с 1490 г.

28

Боже мой! (лат.)

29

Мусульманское духовное лицо.

30

Нет бога, кроме аллаха и закона его.

31

Горе тебе, собачье племя! (тур.)

32

Феодосий I, или Великий (ок. 346—395), римский император с 379 г.

33

Начальник стражи, главный привратник.

34

Перени Петер (1502—1548) — канцлер, хранитель короны; сперва сторонник короля Яноша, затем Фердинанда; начальник войск Венгрии.

35

Радуюсь я, сиротка, иду и продаю цветы (ит.)

36

Мужская венгерская одежда.

37

В турецкой армии доброволец, солдат нерегулярных отрядов.

38

Трактирщик.

39

Спаси нас аллах!

40

На то воля аллаха.

41

Добрый вечер, дэли.

42

Мир вам, господин мой!

43

Да будет над вами благословение аллаха!

44

Араньош (венг.) — золотистая

45

Предместье Константинополя.

46

Хусейн и Хасан — «святые», чтимые одним из направлений мусульманства.

47

Ху — одно из имен аллаха.

48

Кербелайская битва (680 г.) — битва около города Кербела, ставшего с тех пор священным городом у мусульман-шиитов.

49

Хуняди Янош (ок. 1407—1456) — в 1446—1452 гг. регент Венгерского королевства; в 1441—1443 гг. провел успешные походы против османских завоевателей; нанес поражение османским войскам в Белградской битве 1456 г.

50

лодочник (тур.)

51

Ой, горе мне!

52

Возглас удивления.

53

Мама, мама, я умираю, я умираю!
Я ужасно хочу того, что растет в саду (ит.)

54

Записка.

55

Да хранит вас аллах!

56

Мелкая серебряная монета.

57

Административная единица в старой Турции.

58

Услышь нас, Христос! Внемли нам, Христос! Господь, сжалься над нами! (нем.)

59

Лошонци Иштван — венгерский воин, прославившийся во многих сражениях; в 1552 г. был комендантом Темешварской крепости, героически оборонял ее и пал в битве под Темешваром.

60

Да поможет тебе аллах в деле твоем!

61

Венгерская низменность (венг.)

62

Буквально: «Теплая вода» (венг.)

63

По-венгерски «пор» — порох, «бор» — вино, «тюз» — огонь; немец говорит на ломаном венгерском языке и путает слова.

64

Дьявол, черт побери!

65

Что такое? Что он сказал? (нем.)

66

Господа! Капитан Добо будет главным бум-бумом! Поняли? (нем.)

67

Юришич Миклош — комендант Кесегской крепости; в 1532 г. вместе со своими солдатами (семьсот человек) отважно защищал крепость Кесег от более чем стотысячной турецкой армии.

68

Томори Пал — епископ и полководец, возглавлявший венгерское войско в битве под Мохачем.

69

Сорт эгерского вина.

70

Кофе.

71

Мама! (тур.)

72

Где? (тур.)

73

Мама, иди сюда! (венг.)

74

Нет здесь твоей матери! (тур.)

75

Помогите, помогите! (тур.)

76

Латники.

77

Вермезе («Кровавое поле») — место в Буде, где в 1795 г. казнили руководителей республиканской организации Игнаца Мартиновича.

78

Зарбзен (тур.) — осадная пушка.

79

Шуфла — совок, которым всыпают в орудия порох.

80

Аллах велик! Нет бога, кроме аллаха, а Мохамед пророк его! Придите на богослужение! Придите славить аллаха! Аллах велик! Нет бога, кроме аллаха!

81

Пехотинцы.

82

Добровольцы.

83

Горе тебе!

84

Стрелков.

85

Во имя аллаха!

86

Аллах велик! Нет бога, кроме аллаха! О щедрый! О милосердный! О победитель!

87

Моя бедность — гордость моя.

88

ангелы приведут тебя в рай (лат.)

89

Вперед!

90

Эй ты! Ну-ка!

91

Папа, папочка! Папа, милый папочка!

92

Осторожно! Берегись!

93

Сюда!

94

Католическая молитва.

95

Католическая молитва.

1 ... 109 110 111 112 113 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)