32
Польская песенка того времени
Бог с вами (лат.).
Пришел, увидел, победил (лат.).
Схизматы – так католики называли православных
Святая истина! (лат.).
Святейший отец – папа римский.
Божественная, небесная (лат.).
Чудесно! (лат.).
Сего хочет женщина, того хочет бог! (фр.).
Дыба – деревянное устройство для пыток
Доказать alibi (лат.). — доказать, что обвиняемый в момент совершения преступления находился в другом месте.
Человеку свойственно ошибаться (лат.).
Трефное – пища, запрещенная иудейской религией
Арабески – сложный орнамент, состоящий из геометрических фигур, стилизованных цветов, листьев и т.д.
Шлафрок – халат (нем.).
Эдукация – образование, воспитание (лат.).
Шандал – подсвечник.
Четьи-минеи — сборники жития святых, довольно распространенные в старину, использовались для чтения как художественная литература.
Кошка – плеть с тремя хвостами на конце.
Банита – изгнанник, человек вне закона.
Бердыш – вид древнего оружия, имеет форму топора с закругленным лезвием на длинной рукоятке
Герольды — чиновники, которые прилюдно оглашали королевские указы.
Гасло – пароль.
Пщевати – догадываться (старослав.).
Мажа – мажара, большой воз.
Ятаган – рубящее и колющее оружие, среднее между саблей и кинжалом со слегка изогнутым лезвием
Кармазин – красное сукно, из которого запорожцы шили кафтаны
Гяурский – от гяур. Турки и татары гяурами называли всех немусульман
Нестеты – к сожалению! (пол.).
«Отче наш» (лат.).
Шербет – сладкий цитрусовый напиток.
Померанцы - апельсины
Порфира – бархатная, на горностаевом меху мантия, которую носили цари и короли.
Не имея подводы, нужно ногами. – В давнее время бурсаки, ради остроумия, переводили некоторые русские слова на латинский язык, – так sub – под, а aqua – вода, а потому подвода – subaqua (прим. автора).
Рынь – гравий.
Пане грабе – господин граф (пол.).
Думпкопф – глупая голова, дурак (нем.).
Мыдло – мыло (пол.).
Официна – пристройка, флигель.
Шишак – головной убор с гребнем или хвостом, похож на каску.
Штоф – вид материи.
Блаватас – голубая шелковая ткань (от польского «блават» – василек)
Златоглав – дорогая верхняя одежда из парчи, вышитой или вытканной золотом или серебром.
Каждому свое (лат.).
Причина войны (лат.).
Крак – куст (пол.).
Само собой (лат.).
Человеку свойственно ошибаться (лат.).
Моцарство – государство (пол.).
Экзерциции – упражнения: по музыке, военные и т.д. (лат.).
Ладанка – мешочек или зашитый сверточек с какой-либо святыней (иконкой и т.д.), которую носили на шее вместе с крестом.
Кафизма – раздел.
Сагайдак – кожаный чехол для лука, стрел; сам лук.
Капище – языческий храм.
Пробощ – католический священник, ксендз.
Пшепрашам – простите, извините (пол.).
Наша жизнь коротка (лат.).
Не могу (лат.).
Верховная власть (лат.).
Будем есть, пить, любить! (лат.).
Ратафия – наливка.
Мальвазия – вино из белого винограда одноименного сорта.
Зазывные льготы – льготы, которые обещали паны переселенцам, зазывая их на свои земли.
Головы (лат.).
Медиатор - посредник
Не называя имен (лат.).
Святая мать (лат.).
Клеврет – ставленник, сторонник.
Будущее неизвестно (лат.).
Персуадован – уверенный (лат.).
Вольно запрещаю (лат.).
Дож – государственный деятель в Венецианской республике.
Принятый договор (лат.).
Схизматские требы – тут: православные религиозные обряды.
По чистой совести (лат.).
Пробил час (старослав. и лат.).
Черное море (лат.).
Король Польши (лат.).
Плохо (лат.).
Глас народа, глас божий (лат.).
Плафон – потолок, украшенный живописью, росписью, лепкой
Турнир – рыцарские состязания в боевой ловкости и силе.
Толеранция – уважение чужого мнения, веры; веротерпимость.
Несчастный случай (лат.).