138
Цзыюй — героиня одной из новелл Гань Бао (сборник «Поиски духов», IV в.), тщетно мечтавшая выйти замуж за юношу Хань Чжуна. С горя повесилась и затем являлась своему возлюбленному во сне.
Сяоцяо — известная красавица, жена полководца Чжоу Юя (III в.)
Восточный ветер — весенний ветер, символ любви.
Возвратилась ты назад — намек на умершую гетеру, с которой так жестоко поступил Цзинь Вэньцин и которую напомнила ему Цайюнь.
Императорская канцелярия была создана в 1383 г., долгое время являлась высшим административным учреждением империи. После организации в 1730 г. Государственного совета занималась только обнародованием императорских указов и хранением государственных документов.
Острова Люцю (Рюкю) были захвачены Японией в 1872—1879 гг.
Англия отторгла Бирму — в 1886 г.
Гуансюй (1871—1908) — маньчжурский император, формально правивший с 1875 по 1908 г. Привлек к участию в управлении буржуазных реформаторов, за что в 1898 г. был фактически отстранен от власти реакционерами.
…ездившего посланником… — Согласно «Положению о рангах дипломатических представителей», принятому в 1915 г. Венским конгрессом, так называемые слабые страны имели право обмениваться между собой (а также с великими державами) лишь посланниками, а не послами. Это был один из видов дискриминации слабых стран, в том числе и Китая, на международной арене.
«Знай других, знай себя…» — слова знаменитого философа и стратега древности Сунь-цзы.
Илийский инцидент возник в связи с захватом царской Россией Кульджинского края в 1871 г.
Мятеж Биянху — так реакционеры называли восстание мусульманских народностей на западе Китая (1862—1877).
Ма Юань — генерал I в. Разгромил племя цзяочжи и установил границы между ним и Китаем.
Могилян и Кюль-Тегин — тюркские ханы VII—VIII вв. Надписи на их надгробьях являются древнейшими памятниками тюркской литературы.
Чанъэ — мифическая красавица, якобы живущая на луне.
Танский монах Сюань Цзан — герой популярного фантастического романа У Чэнъэня «Путешествие на Запад» (XVI в.), отправившийся в Индию за буддийскими книгами. В пути его неоднократно похищают различные чудовища, и верным друзьям Сюань Цзана каждый раз с большим трудом удается освободить его.
Три ущелья (Санься) — знаменитое место в среднем течении Янцзы.
Юй — мифический император. По преданию, избавил Китай от потопа.
Святая земля — одно из поэтических наименований Китая.
Цюнсюй — мифическое животное с телом лошади, передними ногами оленя и задними ногами зайца.
Чилэ — одно из древних тюркских племен, жившее к западу от Китая. Здесь символизирует европейцев.
Небесный пруд — мифический пруд к северу от Китая. По преданию, в нем водились золотые, унизанные жемчугом рыбы с семью головами.
Заснеженная глыба — древнее китайское название Тянь-Шаня.
Шапку посланника — «феникса пруд». — «Пруд феникса» — наименование особой шапки, которую в древности вручали послам.
Две высочайших печати тебе сразу вручил государь — то есть послал сразу в две страны.
У Цзэтянь — императрица VII—VIII вв., известная своей развратностью.
«Партия нигилистов» или «партия анархистов» — здесь и герой, и автор романа вслед за некоторыми зарубежными социологами смешивают разные формы освободительного движения, употребляя слова «нигилизм» и «анархизм» слишком расширительно.
…боя царя со своим народом. — По-видимому, имеются в виду восстание декабристов и последующие выступления народа против царизма.
Уишань — горы в провинции Фуцзянь, на юге Китая.
«Весны и осени» — первая китайская летопись, по преданию, составленная Конфуцием. К ней написано множество толкований, самыми известными из которых являются «Комментарии Цзо» (Цзо Цюмина) и «Комментарии Гунъяна» (Гунъян Гао).
Четырнадцатый год правления Гуансюя — 1889 г.
Цыси (1834—1908) — полуофициальная правительница Китая, поднявшаяся из наложниц в императрицы. С 1875 по 1889 г. — регентша при своем племяннике Гуансюе. В 1898 г. в результате реакционного дворцового переворота окончательно встала во главе правления.
Ляо, Цзинь и Юань — династии, установленные в Китае киданями (X—XII вв.), чжурчжэнями (XII—XIII вв.) и монголами (XIII—XIV вв.).
«Сокровенное сказание», «Записки о путешествии на Запад даосского монаха Цю Чуцзи» и «Собрание сочинений Елюй Чжу» — средневековые исторические и литературные памятники, в которых содержатся сведения о монголах.
…рассказы об «отстранении чжоуского князя Лу», «развитии по трем эрам», «упорядочении трех начал». — Гунъян Гао в своих комментариях истолковывал «Весны и осени» как произведение, направленное против чжоуского князя Лу, поэтому ортодоксальные историографы относились к его книге неодобрительно. События, описанные Конфуцием, он разделил на «три эры». В конце XIX в. известный реформатор Кан Ювэй использовал этот термин для создания утопической теории социальной эволюции.
«Вайрасутра» — один из буддийских канонов.
«Бараны и овцы» — игра слов: фамилия Гунъяна, автора упоминавшихся выше комментариев, означает дословно «баран».
Сюй Шэнь — автор словаря, Дуань Юйцай — его комментатор.
…докажем свою преданность повелениям императора. — В эпоху правления маньчжуров за одну ошибку в иероглифе, в которой почему-либо усматривался злой умысел, ученому могли отрубить голову.
Квадратное лицо и большие уши в понятии китайцев были идеалом мужской красоты.
Хуан Пиле — известный библиофил XVIII в.
Лу — княжество на территории нынешней провинции Шаньдун, родина Конфуция.
Мэн-цзы (IV—III вв. до н. э.) — крупнейший философ, продолжатель учения Конфуция.
…«общественных и частных баранов» — игра слов: фамилия Гунъян означает также «общественный баран».
Дун Чжуншу (II—I вв. до н. э.) — родоначальник ортодоксального конфуцианства, сложившегося в эпоху Хань. Использовал учение Гунъяна о «трех эрах» для оправдания существовавшего строя.
«Шестикнижие» — конфуцианский канон: «Книга песен», «Книга преданий», «Записки о церемониях», «Трактат о музыке», «Книга перемен», «Весны и осени».
Тан Юхой — под этим именем в романе выступает Кан Ювэй (1858—1927), публицист и философ, руководитель реформаторского движения в Китае конца XIX в.
Лю Синь (I в. до н. э. — I в. н. э.) — ученый-конфуцианец, цензор императорской библиотеки.
…сравнивает Ли Чжиминя с мулом. — Китайцы приписывали мулу строптивый нрав и презрение к своим родителям — лошади и ослу. Здесь намек на неблагодарность Ли Чжиминя по отношению к учителю.