В этот вечер Мартин Эроусмит и Терри Уикет лежали в неуклюжей лодке, в исключительно неудобной лодке, отплыв далеко от берега.
— Я чувствую, что начинаю теперь работать по-настоящему, — сказал Мартин. — Наш новый фокус с производным хинина может оказаться очень недурным. Покорпим над этим делом два-три года и, возможно, придем к чему-нибудь постоянному… а скорее всего, потерпим опять поражение!
Арнольд Мэтью (1822–1888) — английский литературовед и критик.
Т.е. в восточных штатах США.
Эрлих Пауль (1854–1915) — знаменитый немецкий бактериолог, создатель препарата «606» для лечения сифилиса..
Известный английский врач и ученый.
Христианская ассоциация молодых людей.
Смолистое растительное вещество с резко чесночным запахом.
Ветвь англиканской церкви, придающая большое значение обрядам и престижу духовенства.
Аристократический квартал Бостона.
Людвиг Карл Фридрих Вильгельм (1816–1895) — немецкий физиолог.
Мередит Джордж (1828–1909) — английский поэт и прозаик.
Хоуэлс Уильям Дин (1837–1920) — американский романист и критик.
Кох Роберт (1843–1910) — знаменитый немецкий бактериолог; открыл бациллу туберкулеза.
золотое время (нем.)
дураков (нем.)
Д.М. — доктор медицины; катартик — слабительное; Готлиб имеет в виду шаблонное выписывание рецептов.
Патер Уолтер (1839–1894) — английский искусствовед, автор книг по искусству и философии Возрождения и древней Греции, а также философского романа «Марий Эпикуреец» (1885) из времен Марка Аврелия, римского императора и философа I в. н. э.
«Стража на Рейне» — немецкий националистический гимн.
Леб Жак (1859–1924) — американский физиолог, работал главным образом в области физиологии протоплазмы.
Аррениус Сванте Август (1859–1927) — шведский физик, работал в области физической химии.
«после этого — значит, вследствие этого» (лат.) — формула, обозначающая истолкование последовательности фактов наличием между ними причинной связи.
Термином штамм в микробиологии пользуются для различения культур микробов или образцов вируса одного наименования, но различного происхождения.
Роман ирландского писателя Джемса Стивенсона.
Бейсбольная команда.
постельный клоп (лат.)
Отвратительные люди, которыми Свифт в «Путешествиях Гулливера» населяет страну благородных лошадей гуингмов.
Блейк Уильям (1757–1827) — английский поэт и художник.
Ослер Уильям (1849–1919) — известный канадский врач, работал в Канаде, в США и в Англии.
Что такое? (нем.)
Смит Теобальд (1859–1934) — американский бактериолог, открывший переносчика техасской лихорадки, которой болеют животные; Нови Фредерик Джордж — американский бактериолог, ученик Пастера и Коха.
шепотом (итал.)
Член городского самоуправления.
Автомобиль, побольше и подороже «форда».
Индустриальные рабочие мира — революционная профсоюзная организация США.
Когда-то традиционная одежда студентов английских и американских университетов; теперь надевается только в торжественных случаях.
«в стекле» (лат.) — то есть в пробирке, в лаборатории.
Так-то! (нем.)
Святый боже! (нем.)
вот вам (франц.)
Улица в Лондоне.
День Независимости, национальный праздник в США; 4 июля 1776 года была провозглашена независимость Северо-Американских английских колоний от метрополии.
Сервис Роберт Вильям — популярный в свое время канадский поэт.
Роман Генри Джеймса (1843–1916), американского писателя, много лет прожившего в Европе, автора ряда психологических романов из жизни американцев в разных странах Европы.
Конрад Джозеф (1857–1924) — английский писатель, поляк по национальности (настоящее его имя — Теодор Йозеф Конрад Корженевский); действие большинства его романов происходит в тропиках.
Американская медицинская ассоциация.
Имеются в виду начальные буквы, которыми обозначаются ученые степени.
В 1900 г. микробиологи и врачи Уолтер Рид, Джеймс Кэррол, Джесс Лэзир и Аристид Аграмонте, работая на Кубе во время жестокой эпидемии желтой лихорадки, нашли переносчика этой страшной болезни — москита stegomiya, причем Лэзир погиб от укуса москита.
Лорд Холдейн (1856–1928) — английский государственный деятель; в то время — лорд-канцлер.
Гиссинг Джордж (1857–1903) — известный английский писатель, автор романов «Новая Граб-стрит», «Личные бумаги Генри Райкрофта» и др.
представитель (лат.)
Здание городского управления.
Конгрегационалисты — одна из сект протестантской церкви.
Распространенные в США и в Англии клубы, членами которых являются представители буржуазии и обеспеченные профессионалы — врачи, адвокаты и проч.
Американский богослов XVIII века.
Такие клубы были основаны приверженцами Теодора Рузвельта, когда он в 1912 году, после восьмилетнего президентства (1901–1909), снова выставил свою кандидатуру на президентских выборах.
Лесовики, Лоси и др. — распространенные в США «ордена» или «ложи», организованные по типу масонских лож, с иерархией чинов, печатями, обрядом посвящения и проч.
Христианская ассоциация молодых женщин.
Правильно: «Mens sana in corpore sano» — «В здоровом теле здоровый дух» (лат.)
Канадские салазки.
«Шатоква» (по названию города) — культурно-просветительная организация, устраивающая летние курсы в г. Шатокве и рассылающая по всей стране своих лекторов.
Джексон Томас Джонатан (1824–1863) — по прозванию Каменная Стена, был генералом армии южан в гражданской войне 1861–1865 годов.
Намек на известный анекдот об американце, перенимавшем английскую аристократическую культуру и узнавшем, к своему великому разочарованию, что прельстивший его газон перед замком одного лорда потребовал трехсотлетнего ухода.
Одна из самых фешенебельных улиц Нью-Йорка.
Древнееврейский походный храм; так американские сектанты именуют свои молитвенные дома.