Вениамин был, конечно, совершенно прав. Начальство уже давно намеревалось избавиться от таких солдат. Когда они как следует пригляделись к нашим героям, к их поведению, манерам, увидели, как они маршируют, прислушались к их разговорам, они поняли, с кем имеют дело, и не однажды командиры покатывались со смеху, любуясь на своих питомцев. Сейчас присутствие собиралось лишь проверить их, попытаться узнать, что же это за люди. Вениамин и Сендерл выдержали это испытание с честью, даже лучше, чем можно было ожидать. Офицеры были очень довольны, они от души посмеялись.
— Ну, доктор? — обратился генерал к одному из военных, проявлявшему большой интерес к Вениамину и Сендерлу и вступившему с ними в продолжительную беседу.
Доктор приложил палец ко лбу и покачал головой, точно желая сказать: «У них не все дома!»
Кончилось тем, что офицеры, посоветовавшись и записав что-то, распорядились отпустить наших героев на волю.
— Идите! — сказали им. — Идите подобру-поздорову!
Вениамин, почтительно поклонившись, направился к выходу. Сендерл, по-военному отбивая такт, следовал за ним.
Вениамин из Туделы — знаменитый путешественник XII в.; оставил книгу под названием «Путешествия рабби Вениамина».
Вениамин Второй (1818–1864), настоящее имя его Иосиф Израиль. Питая склонность к скитальческой жизни, он принял имя путешественника Вениамина из Туделы. Книга Вениамина Второго «Пять лет на Востоке» была издана на древнееврейском языке в 1856 г.
То есть на древнееврейском.
Красноликие израильтяне — мифические еврейские племена.
Десять колен израилевых. — Согласно преданию, в 722 г. до н. э. ассирийцы, разрушив древнеизральское царство, увели в плен десять колен (племен) израилевых. Это предание служит сюжетом сказаний и легенд.
Томпак — сплав меди с цинком.
Бар-Бар-Хона — законоучитель Талмуда, живший в III в. н. э.
Элъдад Гадони — еврейский путешественник IX в.
«Достопримечательности Иерусалима» — древнееврейская
«Отображение мира» — труд по космографии итальянского естествоиспытателя Госсуенса, переведенный на древнееврейский язык Маттатией де ла Кроти и опубликованный в Амстердаме в 1763 г.
Согласно библейскому рассказу, сын Иакова Иосиф (Прекрасный), проданный братьями в рабство, попал в услужение к египетскому вельможе Потифару, жена которого предлагала Иосифу свою любовь.
Самбатъен — в древней и средневековой еврейской литературе — сказочная река.
Хошайно рабо — седьмой день осеннего еврейского праздника Кущи.
Койфер-ал-Турех — арабское племя.
Рехавиты — племя, которое упоминается в Библии.
Манна небесная — согласно библейскому мифу, пища, падавшая с неба для древних евреев во время их странствования в пустыне.
То есть в Палестину.
«Фрейлехс» — еврейская народная танцевальная музыка.
Тит (Титус) Флавий — римский император, покоривший Иудею в 70-м г. н. э. Талмудическая легенда повествует о том, что в наказание бог поместил у него под теменем тарантула, причинявшего ему ужасные муки.
Названия предместий Бердичева, Житомира и других городов, в которых проживали евреи.
«Тетя Витя» — подразумевается английская королева Виктория (1819–1901).
«Тетя Рося» — имеется в виду Россия.
«Дядя Измаил» — подразумевается Турция.
Иосифон — средневековая хроника.
Ионадав, Рехав — библейские персонажи.
Горы Мрака — горы, которые часто упоминаются в средневековых еврейских легендах и сказках.
Авраам, Исаак и Иаков — библейские мифические патриархи.
Страна Иона — в средневековых легендах фигурирует сказочная страна «пресвитера Иона», которая якобы находилась в Средней Азии.
Кафторим — библейское племя.
Кугл — субботняя бабка (еда).
Бык-великан — легендарный дикий бык. По религиозным верованиям, лишь набожный еврей удостоится чести вкусить от этого быка на «грядущем пиршестве» праведников.
Эбро — река в Испании.
Здесь речь идет о красноликих евреях.
Левиафан — мифологическая рыба огромных размеров. Согласно еврейским религиозным представлениям, этой рыбой кормят благочестивых в раю.
Мишна — основная часть Талмуда.
По религиозным представлениям, верующие евреи получают на субботу и праздники вторую, добавочную душу.