» » » » Хулио Кортасар - Счастливчики

Хулио Кортасар - Счастливчики

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Хулио Кортасар - Счастливчики, Хулио Кортасар . Жанр: Классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Хулио Кортасар - Счастливчики
Название: Счастливчики
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 4 февраль 2019
Количество просмотров: 285
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Счастливчики читать книгу онлайн

Счастливчики - читать бесплатно онлайн , автор Хулио Кортасар
Новый прекрасный перевод романа Хулио Кортасара, ранее выходившего под названием «Выигрыши».На первый взгляд, сюжетная канва этой книги проста — всего лишь путешествие группы туристов, выигравших путевку в морской круиз.Однако постепенно реальное путешествие превращается в путешествие мифологическое, психологический реализм заменяется реализмом магическим, а рутинные коллизии жизни «маленьких людей» обретают поистине эсхатологические черты.«Обычное проникается непостижимым», — комментировал этот роман сам Кортасар.И тень непостижимого поистине пропитывает каждое слово этого произведения!
1 ... 82 83 84 85 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 86

42

И все же, все же (англ.).

43

Грустное сердце мое плюет волною в корму, солдатское жесткое сердце (фр.).

44

Милый принц (англ.).

45

Тем самым (лат.).

46

Прекрасная дама, не знающая сострадания (фр.).

47

Ваше здоровье (англ.).

48

Здесь: намеренно (лат.).

49

Суп из спаржи (фр.).

50

Суп из шампиньонов (фр.).

51

Язык с гарниром (фр.).

52

Здесь: биографическая справка (лат.).

53

Дао (Путь) — центральное понятие-символ в китайской философии, исток и закон всего сущего.

54

Лев Шестов (1866–1938) — русский философ-экзистенциалист.

55

Честная игра, игра по правилам (англ.).

56

Персонажи английского кукольного театра.

57

Так скоро (англ.).

58

Хорошая девочка, здесь одобрительное: молодец (англ.).

59

Имеется ввиду Рабиндранат Тагор.

60

Хусто Хуан Баутиста (1865–1928) — аргентинский политический деятель, один из основателей социалистической партии.

61

«Мир как воля и представление» — главный труд немецкого философа Артура Шопенгауэра (1788–1860).

62

Волтерра и Черветери — захоронения этрусков на территории Древней Этрурии (современная Тоскана).

63

Приказ есть приказ (англ.).

64

Отсутствие лишних запретов (фр.).

65

Мсье сердится? (фр.).

66

Я не стану этого говорить, малыш (фр.).

67

Сансара — одно из основных понятий индуистской религии и религиозной философии, перевоплощение души или личности в цепи новых рождений по закону кармы.

68

Маха-майя — в ведийской мифологии жена демона Шамбары, воспитавшая сына Кришны. Персонификация понятия «Майя».

69

Косьма Индикоплов — купец, монах, путешественник VI в.

70

Линга и Йони — в древнеиндийской мифологии и в некоторых течениях индуизма символ божественной производящей силы.

71

Здесь: замедленной съемки (фр.).

72

…Смотри, любовь моя,
Завистливым лучом уж на востоке
Заря завесу облак прорезает…

73

Ночь тушит свечи, радостное утро… — В. Шекспир. «Ромео и Джульетта» (пер. Т. Щепкиной-Куперник).

74

Для тебя это новость? (фр.).

75

Крупный план (англ.).

76

Всенощная Венеры (лат.).

77

Печальный, но не мудрый человек (англ.).

78

Кришнадаса — индийский средневековый поэт.

79

Удар (англ.).

80

Ну-ну (фр.).

81

Манеры, дорогой (англ.).

82

В свое время (лат.).

83

Твои глаза, милый (фр.).

84

Вьющееся кустарниковое растение.

85

Переутомление (фр.).

86

Что ж, придется подождать, мадам. Пока ничего не могу сказать. Тем не менее очень странно… (фр.).

87

Ну что вы, какой тиф! (фр.).

88

У вас ведь два случая тифа, не так ли? (фр.).

89

Дело в том, что… (фр.).

90

Зиккурат — культовая башня в Аккаде, городе Древней Месопотамии.

91

Алтее, уходя на войну (англ.).

92

Глас народа — глас Божий (лат.).

Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 86

1 ... 82 83 84 85 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)