» » » » Некоронованные - Дмитрий Георгиевич Драгилев

Некоронованные - Дмитрий Георгиевич Драгилев

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Некоронованные - Дмитрий Георгиевич Драгилев, Дмитрий Георгиевич Драгилев . Жанр: Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Некоронованные - Дмитрий Георгиевич Драгилев
Название: Некоронованные
Дата добавления: 4 октябрь 2025
Количество просмотров: 62
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Некоронованные читать книгу онлайн

Некоронованные - читать бесплатно онлайн , автор Дмитрий Георгиевич Драгилев

«Игорь заметил, что если год странный, то он таков во всех отношениях: расставания с близкими, конфронтация со „звездами на районе“, ненужные встречи и невстречи с теми, кто необходим. Сложные события плотно соседствуют друг с другом, облепляя дуодециму месяцев, загромождая пространство». Главный герой романа Дмитрия Драгилёва, газетчик и русский берлинец, одержим таинственными календарями, сменяющими друг друга, – именно им он приписывает жесткие противоречия времени. На протяжении повествования герой постоянно оказывается втянут в споры с друзьями: их образы складываются в яркую галерею, где соседствуют с портретами исторических персонажей. Самого рассказчика терзают философские вопросы, неразделенные чувства и сложные отношения с прошлым и настоящим, а также со старым и новым социумом, состоящим из разных волн русской эмиграции. Его ироничный, но чувственный язык, насыщенный метафорами, деталями и поэтическими фигурами, стремится передать одновременно абсурдность и трагизм опыта людей, заброшенных историей в чужое пространство.

Перейти на страницу:
наименование).

5

Неологизм. Здесь дословно: перекрестный поцелуй (нем.).

6

Человек, сменивший профессию, не имея образования по новой специальности (нем.).

7

Человек независимых и нестандартных суждений (нем.).

8

Цирк (нем.).

9

Нам еще нужно добраться туда, где мы находимся (нем.).

10

Имеется в виду станция городской железной дороги Kottbusser Tor в берлинском районе Кройцберг.

11

Наилучший момент будет вот-вот упущен (нем.).

12

Цитаты из стихотворений Иосифа Уткина.

13

От: «no-reply@dhl.de» <no-reply@dhl.de> Кому: «-.com» <-> Копия: Отправлено: Вт, 14 марта – г., 7:44 Тема: Ваша жалоба 2–8 для отправки –

Привет, Гавел Дутценд! Большое спасибо за Ваш звонок. Нам очень жаль, что Вы безуспешно пытались забрать посылку в одном из наших филиалов. Мы были рады провести для Вас небольшое исследование, но пока безрезультатно: к сожалению, мы не можем определить текущее местонахождение груза в наших системах. Пожалуйста, свяжитесь с отправителем, чтобы начать расследование через местную почтовую компанию. Приносим извинения за доставленные Вам неудобства. Если у Вас есть дополнительные вопросы, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам. Воспользуйтесь нашей онлайн-формой для связи по адресу: dhl.de/kundenservice. С уважением, Ваша служба поддержки клиентов DHL.

14

Дутценд (dutzend; нем.) – дюжина.

15

Перейти на «ты», называть друг друга на «ты» (нем.).

16

Варвар-эсэсовец был похоронен в ФРГ (нем.).

17

Цитата из стихотворения Иосифа Уткина.

18

Вечная женственность притягивает нас (нем.).

19

Вечная женственность тянет нас вниз (нем.).

20

Экономика общественного благосостояния ориентируется не на прибыль и рост, а на долгосрочную стабильность и солидарность (нем.).

21

Дальше, дальше (нем.).

22

Собака зарыта (нем.).

23

Производное от нем. U-Bahn (подземка), берлинское просторечие русофонной диаспоры.

24

Производное от нем. S-Bahn (городская электричка), аналогичный арготизм, жаргонизм.

25

Завершение чего-либо в широком и переносном смысле, букв.: конец рабочего дня (нем.).

26

Она отказала мне (нем. идиома).

27

Следующим образом (нем.).

28

Цитата из стихотворения Ольги Николаевой-Батуровой.

29

Постой-ка, братец (латышск.).

30

Не воспроизводи звука, которого ты не хочешь в действительности (нем.).

31

Имеется в виду Вилис Самсонс, известный латышский коммунист второй половины XX века, герой войны, в дальнейшем министр просвещения ЛССР.

32

Цитата из стихотворения Я. Райниса «Сломанные сосны», положенного на музыку Э. Дарзинем.

33

Цитируется романс Альфреда Калныня на стихи Андриевса Ниедры «Я дивлюсь».

34

Неточная цитата из романса.

35

Johaidī – латышский ругательный возглас досады, производное от русского мата.

36

Цитата из латышской народной песни.

37

Цитата из другой латышской народной песни, дополненной в советское время.

38

Немецкое общее обозначение азартных игр.

39

Рижского взморья (ныне – Юрмала).

40

От латышск. sveiki – привет.

41

Простым языком (нем.). На главном немецком радио существуют новости для тех, кому требуется легкое объяснение.

42

Возглас из старинных эстрадных фельетонов, жаргонное обращение к киномеханику во время сеансов немого кино, а также название некогда знаменитой постановки московского Театра сатиры образца тридцатых (режиссеры – Типот и Гутман), в которой речь шла об отматывании ленты назад в ретроспективе политических событий.

43

Ельцин.

44

Мурилло и сыновья. Харьков-Берлин-Женева-Барселона-Гамбург. Глобально. С 1916 г.

45

Дословно: допущение. Ограниченное разрешение на пребывание в стране по факту нахождения, без оснований на пребывание.

46

Время то есть, то его нет совсем, или оно движется странно (нем.).

47

Имеется в виду эвергрин и джазовый стандарт Винсента Юманса «Время в моих руках».

48

Цитата из романа К.Г. Паустовского «Блистающие облака».

49

Неточная цитата из песни Милены Макаровой «Танго-миллениум».

50

Герберт Цукурс, Конрад Калейс – нацистские военные преступники латышского происхождения. Фамилии в переводе означают «сахар» и «кузнец». Одна из песен – «Цукурс летит» – написана в тридцатых годах, когда Цукурс еще был летчиком и прославился как пионер воздухоплавания в Латвии. Вторая песня – «Веселый кузнец» – народная.

51

Все «фамилии» говорящие: кустуряка (укр. диалект., арготизм) – большой и несуразный кусок чего-либо, шест, оглобля, граблевище; ван дер вег (переделка с нем.) – с пути; вегвайзер (нем.) – указательный столб.

52

Неудачник (нем.).

53

Свалка (производное от нем. Schrott).

54

Переоцененный (нем.).

55

Государственное радио ФРГ.

56

Какой желтой была сегодня ночь от огромного количества листвы (нем.).

57

«Вереницы теней…» – несколько видоизмененный отрывок из стихотворения Елены Блохиной.

58

Производные от слов на немецком и идише, означающих тех, кто демонстрирует знание истины в последней инстанции и мнимое умение разбираться во всех вопросах.

59

Деятельность ИГИЛ запрещена на территории России.

60

Пока (нем.).

61

Жребий жизни – перемены, и наступит день иной. (Пер. авт.) Цитата из стихотворения Теодора Фонтане «Tröste Dich…».

62

Закрой пасть! (груб., жарг., нем.)

63

Имеются в виду отцы-тираны в романах Эдварда Сент-Обина и Эдны О’Брайен.

64

Название сети торговых центров.

65

Регламентирующий орган. Контрольно-административная служба в Германии, ведающая выдачей разрешений, взиманием штрафов.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)