46
[Надеюсь, что этим достаточно сказано,]
[Вы не можете себе представить, сколько я перестрадал.]
[при тех маленьких средствах, которые у меня были, я нуждался во всем,]
[с моей гордостью, я написал отцу,]
[весь ваш]
[Есть у вас папироса?]
[авторитет]
[сын управляющего моего отца,]
[вы знаете...]
[меня видели под огнем,]
[войну, лагерную жизнь,]
[Это ужасно, это убийственно.]
[по душе]
[вы выше этого; дорогой мой, у меня нет ни гроша.]
[можете вы одолжить мне 10 рублей серебром?]
[и мой отец...]
[не беспокойтесь.]
[с легким сердцем]
[порядочных женщин,]
[и у меня слабая голова.]
[в нижнем этаже,]
[Утром я выезжал, ровно в 5 часов]
[Надо признаться, что это была очаровательная женщина!]
[всегда веселая, всегда любящая.]
[Я за многое упрекаю себя перед нею. Я ее часто заставлял страдать.]
[Я разбит.]
[достоинства в несчастьи]
[отпечаталась на мне,]
[рок]
[я не могу,]
[я доказал,]
[Довольно,]
[они израсходуются для того, чтобы принять нас.]
[Прошу вас, господа!]
[свиданье!]
Конец фразы несколько раз переделан. Редакция, предшествующая окончательной: но все то, въ чемъ вы должны разочароваться, узнаете вы еще изъ моего разсказу.
Абзац редактора.
Два последние слова написаны над зачеркнутым: изъ котораго изгнаны подданные Шамиля
Первоначально было: въ Саратовской гу; последнее недописанное слово исправлено на: или, вставлено слово: городѣ, а Саратовской по ошибке не исправлено.
Над строкой надписано: по ихъ, хотя военнымъ, но совершенно англійскимъ одеждамъ
Написано над зачеркнутым: парень
Абзац редактора.
[Можно сказать, пожалуй, что вы мной недовольны.]
[Это хороший малый,]
В подлиннике: зонтомъ
Дальше между строк другими чернилами и более крупным почерком позднейшая вставка: Что онъ храбрый былъ
Первоначально после слов: набралось зрителей. — было с новой строки: «Да, кому больше дѣлать нечего; но тутъ по крайней мѣрѣ зрители знаютъ, что ихъ не убьютъ, а тамъ, пожалуй, и зрителя зацѣпитъ».
«Вотъ и это мнѣ хочется видѣть, какъ это люди не боятся, что ихъ убьютъ».
«Какъ не боятся? другіе и боятся, да дѣлать нечего.»
«Ну какже не интересно узнать: какимъ образомъ люди боятся, а все-таки рискуютъ; и что же такое называется храбрость?»
Слова: Еще мнѣ хочется кончая: что такое храбрость» написаны другими чернилами и очень крупным почерком по первым строкам первоначального текста; конец его перечеркнут крест-на-крест.
В обоих случаях переделано из: храбрый человѣкъ?
Переделано из: Чикинъ
Зачеркнуто: ученыхъ
Зачеркнуто: для себя
Зачеркнуто: только
Переделано из: я
Зачеркнуто: пріѣхали
Зачеркнуто: Здѣсъ трусовъ нѣтъ. Надписанное над этим: особеннаго ничего нѣтъ... тоже зачеркнуто.
Курпей — овчина.
Зачеркнуто: на Кавказѣ
Зачеркнуто: забавныхъ
[силой спаянности?]
Начиная с этого слова, переделанного из: Русскаго и кончая: на штыки Русскихъ? — приведенный текст надписан над зачеркнутым: отряда почти голый выскочилъ изъ своей сакли, навязалъ пукъ зажженной соломы на палку, махаетъ ею и отчаянно кричитъ, чтобы всѣ знали о угрожающемъ несчастіи. Онъ боится, чтобы не вытоптали кукурузу, которую онъ посѣялъ весной и на которую съ трудомъ пустилъ воду, чтобы не сожгли стогъ сѣна, который онъ собралъ въ прошломъ годѣ, и саклю, въ которой жили его отцы и прадѣды; онъ боится, чтобы не убили его жену, дѣтей, которыя теперь дрожатъ отъ страха, лежа [1 неразобр.] подъ канаусовымъ одѣяломъ; боится наконецъ, чтобы не отняли у него оружіе, которое ему дороже жизни. Да и какъ ему не кричать отчаяннымъ голосомъ, не кинуть попаху на землю и не бить себя кулаками по бритой головѣ? Все, что только могло составить его счастіе, все отнимутъ у него.
Зачеркнуто: пущаетъ жигаетъ
Зачеркнуто: что я гражданскій чиновникъ
Начиная со слов: не могъ и кончая: офицеромъ. надписано над зачеркнутым: не понялъ меня «Ты не офицеръ, не козакъ?» спрашивалъ онъ меня. «Я думалъ, ты мулла, попъ», — сказалъ онъ наконецъ.
В подлиннике: зонтъ
Последняя фраза, приписанная внизу 1 л., осталась незаконченной.
В подлиннике: умѣетъ
В подлиннике: выпругнулъ.
[«Пару перчаток, пожалуйста»,]
[Добрый вечер, сударь,]
[Ваш номер?]
[Шесть с половиной,]
[Прикосновение гребня своему самому уважаемому клиенту.]
[ухаживать...]
[кассирши,]
[«заколдованный круг».]
[это прекрасная партия, моя дорогая.]
Перед этим словом зачеркнуто то же слово: или
Окончательный текст получился путем вычеркивания и исправления из следующего первоначального: звуки однаго изъ тѣхъ новыхъ вальсовъ, которые столько же слабы въ музыкальномъ, сколько хороши въ бальномъ отношеніи.
[«как он смешон, маленький Ивин!»]
В подлиннике: мущчинамъ
После слова: которыя въ подлиннике: ни въ
В подлиннике: въ эти минуту.
Здесь кончается вторая редакция рассказа дающая его беловой текст. Дальше воспроизводится текст первой, черновой редакции, начиная с места, непосредственно примыкающего к беловому тексту.