» » » » Ледяной лес - Ха Чиын

Ледяной лес - Ха Чиын

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ледяной лес - Ха Чиын, Ха Чиын . Жанр: Русская классическая проза / Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Ледяной лес - Ха Чиын
Название: Ледяной лес
Автор: Ха Чиын
Дата добавления: 23 март 2024
Количество просмотров: 29
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Ледяной лес читать книгу онлайн

Ледяной лес - читать бесплатно онлайн , автор Ха Чиын

В Священном городе Эдене, где правит бог музыки Мотховен, каждые три года на самой заветной сцене для музыкантов проходит «Конкурс де Моцерто». За звание самого талантливого музыканта соперничают лучшие из лучших, но уже более девяти лет никто не может превзойти Антонио Баэля – молодого гениального скрипача. Его игрой восхищается весь город, а больше всех молодой пианист Коя де Морфе, мечтающий добиться его признания. Любовь публики не вызывает у Антонио никаких эмоций, у него есть лишь одна цель, известная только ему, и он изо всех сил старается ее достичь.
Однажды в руки Баэля попадает легендарная скрипка Аврора, которая считалась утерянной в течение тридцати лет, и, по легенде, каждый, кто сыграет на ней, погибнет. Настолько ли Баэль гениален, чтобы сыграть на белой скрипке и выжить? И как с ним связана череда загадочных убийств, которые происходят в городе, обреченном на гибель оракулом?
Все ответы ведут к таинственному Ледяному лесу…

Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 91

этого проклятого дома.

Юноша давно метался в поисках нормальной работы: его не взяли в оркестр, с частными уроками тоже не вышло. Он перебивался случайными подработками, пока ему не предложили должность одного из помощников на время конкурса. Как музыкант Андерсон хотел бы сидеть в жюри или быть наставником одного из участников, но он еще не достиг такого уровня, и приходилось бегать по разным поручениям, помогая с организацией. Он был не в том положении, чтобы жаловаться, хотя, конечно, его гордость была задета. Андерсон, наблюдая за выступлениями юных музыкантов, пообещал себе, что однажды на эту сцену обязательно взойдет и его ученик.

А для начала он поможет этому мальчику, у него есть приказ мэра! Коннор вряд ли отважится пойти наперекор главе города. Если мэрия перестанет давать ему работу, то старику придется сводить концы с концами. Теперь-то Коннор точно не отвертится.

Стоило Андерсену приблизиться к дому, он услышал печальную песню скрипки, от которой защемило сердце. Мелодия буквально заставила его застыть на месте. Юноша сделал шаг, замер, еще шаг – снова остановился. Он был уверен, что, как только постучит в дверь, музыка прекратится. Все в нем воспротивилось этому: Андерсон хотел бесконечно слушать чарующую мелодию, но почему-то ноги побежали быстрее, и уже через мгновение он барабанил в дверь.

Как юноша и предполагал, скрипка смолкла. Дверь ему открыли не сразу, только спустя несколько долгих минут на пороге появился престарелый слуга. Андерсон вытащил из сумки лист бумаги, исписанный вдоль и поперек, и показал старику. На самом деле это был план очистки канализации Эдена и, конечно, никакого отношения к конкурсу не имел. Зато печать мэра, красующаяся внизу документа, помогла юноше без лишних вопросов попасть внутрь дома.

Коннора он нашел в гостиной. Хозяин, одетый в домашний халат, вальяжно устроился в кресле. Андерсон ощутил на себе полный презрения взгляд и ответил тем же.

– Где мальчик? – Юноша решил обойтись без приветствий.

– Его здесь нет.

– Думаете, я поверю, что несколько минут назад именно вы играли на скрипке?

– Вижу, ты больше не называешь меня учителем. Куда делись твои манеры?

– Я больше не намерен льстить. Но опустим пустые разговоры. У меня приказ мэра: он хочет, чтобы я привел с собой этого ребенка.

Упоминание мэра возымело эффект: старик изменился в лице.

– Как же ты приведешь ему того, кого здесь нет?

– С вашего позволения я обыщу дом. Мне нужно отчитаться перед мэром.

Андерсон сделал несколько шагов, и Коннор тут же вскочил, закрывая ему проход. Он двигался с такой резвостью, обычно ему не присущей, что даже слуга удивился его прыти.

– А я не позволяю.

– Вам лучше отойти в сторону и не мешать мне. Или мне следует сообщить мэру, что вы отказываетесь сотрудничать? Может, будет лучше, если я приглашу представителей опекунского совета?

Губы старика искривились. На секунду на его лице отразилась борьба, происходящая у него внутри. Если бы он был чуть моложе, если бы не проклятое старое тело, он бы с удовольствием съездил кулаком по лицу этого надменного юнца и донес до его сведения, что никто, даже сам мэр, не посмеет обыскивать дом Фисе Коннора. Но он лишь немощный старик, у него нет сил вступать с кем-то в конфликт, тем более с главой города. Коннору не хотелось признавать, что он жил именно благодаря подачкам мэрии.

– Разве это милосердно – заставлять ребенка, который даже не может встать с постели, выходить на сцену? А если с ним что-нибудь случится, кто будет нести за это ответственность? Сам мэр? Или, может быть, ты, Андерсон?

Эти слова зародили в юноше сомнения. Он готов был помогать другим, но только если это не влекло проблем для него самого. Честно говоря, ему не очень хотелось терять место в мэрии из-за мальчика, которого он видел всего лишь пару раз. А вдруг по дороге на конкурс состояние ребенка ухудшится?..

Андерсон представил себе реакцию мэра. Возьмет ли он на себя всю ответственность? Юноша сомневался.

– Сначала я должен увидеть мальчика, а потом, в зависимости от его самочувствия, решу, как поступить, – произнес Андерсон решительно, будто у него и правда были такие полномочия.

Коннор не посмел возразить, поскольку не знал, насколько высокую должность занимает этот молокосос. Раздраженно выдохнув, он приказал слуге, который не сводил взгляда с Андерсона:

– Проводи его к сопляку, который именует себя то ли Антонио, то ли Анатолем.

По правде говоря, Андерсон не любил детей. У него было пятеро племянников, так что он прекрасно знал, сколько от них бессмысленного шума. Но когда он увидел мальчика, в страхе прижимающего к себе скрипку, в душе юноши проснулось сострадание, которое тут же сменилось жгучей ненавистью к старику. Еще никогда в жизни Андерсон не был так близок к тому, чтобы убить человека.

Тяжелая болезнь? А ведь Коннор даже не упомянул, чем именно болен его ученик.

Догадки Андерсона подтвердились: старик был чудовищем. Юноша поклялся себе, что обязательно спасет мальчика и сообщит в опекунский совет, что в доме происходит неладное.

– Привет, малыш. Ты меня помнишь? Я пришел, чтобы забрать тебя.

– Я вам не верю, – хрипло произнес Баэль, глядя на юношу безжизненными глазами. – Я больше не верю, что кто-то поможет мне.

Андерсон пристально смотрел на мальчика, а затем подошел и осторожно обнял.

– Понимаю. Прости. Я знаю, это трудно, но, пожалуйста, доверься мне.

Баэль промолчал, а затем слегка кивнул. Сердце Андерсона заныло.

Юноша вгляделся в лицо мальчика и, осторожно приподняв челку, обнаружил кровоточащую рану у него на лбу. Он еле сдержался, чтобы не выругаться последними словами, вытащил из кармана платок и осторожно прижал к ране.

«Я должен спасти его», – пульсировала в голове единственная мысль.

– В таком состоянии ты не сможешь выступать. Нам нужно в больницу.

– Нет, – в страхе закричал Баэль, хватая Андерсона за рукав. – Я должен выступать! Сегодня я должен быть на сцене.

Юноша пришел сюда именно за этим, но в таком состоянии мальчику нельзя было выступать. В звуках скрипки, которые услышал Андерсон, подходя к дому, звучала глубокая боль: малыш выплескивал свои страдания в музыку.

– Сначала мы пойдем в больницу, а потом можешь играть сколько захочешь.

– Нет! Я должен выступить именно сегодня. Мне нужно подарить публике свою музыку.

Ребенок умолял Андерсона взглядом, будто от этого выступления зависела вся его жизнь, и юноша понял: его ничто не в силах остановить.

– Хорошо, но, если упадешь в обморок, пеняй на себя.

Стоя на крыльце дома, Коннор внимательно наблюдал, как Андерсон и мальчик садятся

Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 91

Перейти на страницу:
Комментариев (0)