Ознакомительная версия. Доступно 6 страниц из 35
2
Острый опыт, без анестезии.
Зд.: «Варварское аллегро» Б. Бартока.
Подмосковная.
Brain washing — промывание мозгов (англ.)
Гипноз, вызывающий воспоминания прошлых жизней.
«Людей будущего».
Языческое заклинание «от русалок».
М.Павич, «Внутренняя сторона ветра», ГЕРО.
Бог хочет, чтобы все люди спаслись (Первое Послание Тимофею: 2,4).
Кальдерон, «Жизнь есть сон»; Э. Кустурица, «Жизнь как чудо».
Мурасаки Сикибу.
Древняя доисторическая кистеперая рыба, одно из т. н. живых ископаемых.
Зд.: Человек Умелый, Человек Выпрямленный, Человек Разумный.
Патологическое многословие.
Четвертая, сердечная, чакра.
Точка, где сходятся все времена и пространства.
Матка.
«Китайская пейзажная лирика», Ма Чжиюань.
О милая, ласковая смерть… (Уитмен)
Эвтаназия: от «eu» — хорошо, «tha'natos» — смерть (греч.)
Гидрофобия (боязнь воды).
Корректорские знаки.
Вероника Долина.
Ротовая щель.
Ротовая полость.
Георгий Иванов.
Жан Кокто.
Салернский кодекс здоровья.
БГ: «Долгая память — хуже чем сифилис, особенно в узком кругу…».
Т.е. названия двенадцати пар черепно-мозговых нервов.
«Заглядывать к вам в задницу никто не будет»
Лев Кузьмин. «Капитан Коко и зеленое стеклышко»: Советская Россия, 1971.
К. Чуковский.
А.С.П.
Брежнев.
Витезслав Незвал.
Виктор Пивоваров.
«Волшебный фонарь», диапроектор.
Д. Хармс.
Намек на небезызвестную аллегорию Платона: человечество сидит у входа в пещеру и смотрит на дальнюю стену. Все, происходящее в мире, отражается на ней в виде пляшущих теней (своего рода «прообраз» диапроектора и, в конечном итоге, кино).
Иванов А. А. «Аполлон, Гиацинт и Кипарис, занимающиеся музыкой и пением».
«Литость — мучительное состояние, порожденное видом собственного, внезапно обнаруженного, убожества» (Милан Кундера). На русский дословно не переводимо.
Перевод Бродского (из англ. поэзии: «Я вышла замуж в январе»).
Телепортация.
То же, что 46.
То же.
Машина.
«Всю ночь храпеть, а днем зевать» (АСП)
Оруэлл, «1984», из дневника Уинстона Смита.
Галина Хомчик: «Я откачалась на трапеции, к ночному небу прибитой звездами…»
Сетевой фолк.
Челобитная XVI в., Москва.
Цвет, запах, мягкость, загрязненность.
Жгут на горло, разумеется, не накладывается.
«1984» Дж. Оруэлла.
Фраза, с которой Плевако обычно начинал выступления в суде.
Круг.
Ленин, 1922.
«foto» — аналог «Советского фото» (на венгерском языке)
Revue Fotografie — журнал «Ревю-Фотография» (ЧССР) на русском языке.
См.: Х. Мураками, «Ледяной человек».
В. Ерофеев, «Москва-Петушки»: «Я обещал ей пурпуры и лилии, а везу конфеты «Василек»».
Вид чапараля.
Метафизическое пространство, в котором находятся все возможные варианты развититя жизненных сценариев.
Бог дождя и молнии у майя.
Имеется в виду пирамида Уицилопочтли, главный храм Теночтитлана.
Хроники Акаши.
Воттоваара — Смерть-гора: наивысшая точка Западно-Карельской возвышенности (417, 1 м).
Бог мудрости и богатства.
Молитвенные камни.
Шалфей (греч.).
«Салернский кодекс здоровья».
Речь идет о трансовых или близких к ним состояниях.
«Пернатый змей» (Кетцалькоатль) — одно из главных древнейших божеств индейцев Центральной Америки.
Афродизиаки.
Зд.: переход души в новое тело.
Надпись на одном из обелисков Хатшепсут.
Окончание кортасаровского рассказа «Местечко, которое называется Киндберг».
Мелованная бумага.
Зд.: «свинских историй».
Герой (англ.)
Журнал «Свидетелей Иеговы».
«Сколько же в человеке говна!» (Раневская).
От англ. «промывание мозгов».
Квартира/машина/дача.
Средневековый трактат Арнольда из Виллановы, 14 в.
Там же.
Comment ca va? («Как дела?», фр.)
Имеется в виду небезызвестная глава Серп и Молот — Карачарово из небезызвкстной поэмы Венички.
Прусак, рыжий таракан.
Чампа: франжипани, плюмерия, лилавади, красный жасмин.
«Пальцы мертвого человека» — одно из названий чампы (австралийск.)
Акустический альбом «Анатомия» Ольги Арефьевой.
От институт культуры, в просторечии кулёк.
«А врачей, музыкантов и прочую сволочь согнать на левый фланг!».
Имеется в виду, бОльшая, чем у «среднего» человека, ширина энергетического потока.
Вивальди, «Времена года». Из программы к «Зиме» (L'Inverno).
Тула — древняя столица тольтеков, расположенная недалеко от ацтекского Теночтитлана.
Президенту.
Дао дэ цзин.
Один из первых признаков смерти (признак Белоглазова).
Условный термин; некая «светящаяся точка» на энергетической оболочке. Положением «точки сборки» определяется взаимосвязь человека и мира; ее смещение приводит к значительным изменениям в мировосприятии.
Флоринда Доннер, Тайша Абеляр: последовательницы кастанедовской линии.
Ознакомительная версия. Доступно 6 страниц из 35