» » » » Кнут Фалдбаккен - E-18. Летние каникулы

Кнут Фалдбаккен - E-18. Летние каникулы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кнут Фалдбаккен - E-18. Летние каникулы, Кнут Фалдбаккен . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Кнут Фалдбаккен - E-18. Летние каникулы
Название: E-18. Летние каникулы
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 3 февраль 2019
Количество просмотров: 210
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

E-18. Летние каникулы читать книгу онлайн

E-18. Летние каникулы - читать бесплатно онлайн , автор Кнут Фалдбаккен
Кнут Фалдбаккен (р. 1941), современный популярный норвежский писатель, автор многочисленных романов, новелл и пьес. Дебютировал в 1967 г., некоторые произведения, в том числе «Летние каникулы» / «Insektsommer», 1972, позже были экранизированы. Роман «E-18» («E-18» — дорожный указатель, означающий Европейское шоссе — направление через юг Норвегии в основную часть европейского континента.), 1980, первоначально был написан как сценарий кинофильма. Оба романа связаны одной темой — темой лета, прекрасного времени года, с нетерпением ожидаемого жителями холодной северной страны.Особую известность принес писателю роман «Страна заката» / «Uaar, Aftenlandet», 1974 (рус. пер. — 1980 г).Произведения К. Фалдбаккена переведены на многие языки.Для широкого круга читателей.
1 ... 91 92 93 94 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

9. Если есть желание, расскажите о Вашей семье, родственниках, что было особенного? — Ничего особенного. Отец, мать, двое симпатичных детей, собственный мелкобуржуазный дом. Отец — ремесленник (столяр), мать — домохозяйка (до замужества — медсестра). Все в роду отца — крестьяне из Хедемарка, в семье матери — моряки из Арендаля. Так что моими предками были и крестьян, и капитаны. Были также священники, да, по мужской линии со стороны матери были священники.


10. Ваша политическая позиция? Что Вы можете сказать о современной ситуации в мире? В Норвегии? — Я скептик, сомневающийся во всем художник. Развитие в мире не радует; отдельный человек бессилен что-либо изменить, поэтому я пассивен. Участвовал, правда, одно время в политической жизни города Хамар, где я живу. Но вскоре понял, что бесполезно, да и скучно. Я за демократию, но с недоверием отношусь к политикам, голосую на выборах, чтобы не допустить прихода к власти худших. Не радует и развитие в моей стране. Ведь Норвегия — страна больших возможностей и относительно малых проблем, но нет сил, дерзости, фантазии, энергии, чтобы играть определяющую роль в международной политике. Много неудовлетворительного и в узко национальном плане: по-прежнему делается акцент на материальных ценностях, погоня за материальным благополучием доходит порой до абсурда. Недостаточно внимания уделяется общему духовному развитию, школьному образованию, науке, культуре, творчеству…

Хамар, февраль 2003 Интервью взято и переведено Лилией Поповой

Примечания

1

Петер Кристиан Асбьёрнсен (1812–1885) — известный норвежский писатель, собиратель фольклора. — Прим. пер.

2

ОБОЗ — крупнейшая компания, строящая сравнительно дешевые кооперативные дома. — Прим. пер.

3

«Сун Тан» — известная в Норвегии фирма, продающая всевозможные кремы, средства для загара и пр. — Прим. пер.

4

Берсерк — воин эпохи викингов, который под влиянием наркотических веществ впадал в боевую ярость и становился бесстрашным. — Прим. пер.

5

Конфирмация: от лат. confirmatio — утверждение; у католиков и протестантов обряд приема в церковную общину подростков, достигших определенного возраста. — Прим. пер.

6

Ленсман — представитель полицейской и налоговой службы в пригородах и сельской местности, начальник полицейского участка. — Прим. пер.

7

Пан — здесь имеется в виду бог — покровитель пастухов и мелкого рогатого скота в греческой мифологии. — Прим. пер.

8

Мера площади, 1 декар = 10 аров, ар — разг. «сотка». — Прим. пер.

1 ... 91 92 93 94 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)