1984
Cedr., II, 626-627. Ср. выше, кн. I, с. 195.
Psell., IV, 234. Ср. выше, кн. I, с. 204.
Attal., 138: έπ' οίκου καί τό λοιπόν του στρατεύματος γέγονε.
Attal., 166-167.
Attal., 170.
Attal., 170-172.
Attal., 175: ή στρατιά τήν έπ' οϊκου έλαύνουσα.
Attal, 122, 123 (Scyl., 678).
Pselt., IV, 154. О вооружении можно судить по грамотам от 1075 и 1079 гг. (Sathas, 1,56,64), освобождающим живущих на землях Атталиота от ματζουκατιώνος... έξοπλίσεως πλωΐμων, κονταράτων τοξοτών, ή καί ίπποτοξοτών... έκβολής καλαρτίων τοξοτών, έξοπλίσεως στρατιωτών αρχόντων καβαλλαρικών καί πεζών (матцукатиона... снаряжения флота, лучников-копьеносцев или конных лучников... доставки лучников, снаряжения войсковых архонтов, конных и пеших). Ср.: Zachariae, III, 374.
Cedr., 11,528.
Amat., 50: furent fait rieche, quar I’usance de li Grexest quant il vont en bataille de parter toute masserie necessaire avec eaux.
Во время сирийского похода Романа Аргира, когда вышедшее из лагеря греческое войско подверглось нападению арабов и обратилось в бегство, был забавный (χαριέν), по выражению историка, случай: в то время как стратиги и стратиоты, не в состоянии будучи сдержать натиска, постыдно обратили тыл, один евнух, состоявший в числе царских спальников, разогорченный тем, что его пожитки и слуги захвачены врагами, стремительно бросился на сарацин, одного поразил из лука, других обратил в бегство и, взяв свою собственность, с торжеством воротился назад. См.: Cedr., И, 493.
Attal., 148 (Scyl., 691; Zon., IV, 212).
Attal, 151.
Attal., 108: δι' άγοράν σιτίων.
Attal., 126: των έπαγομένων την αγοράν. 156: κατόπιν... τοΐς πωλοΰσι τά ώνια (позади... продавали товары).
Attal., 108: εις προνομήν άποστείλας την πολεμίαν χώραν κατεληίσατο, άνδρών τε καί γυναικών κα'ι βοσκημάτων δορυάλοτον πλήθος ούκ έλάχιστον ποιησάμενος (Отправив отряды на промысел, он [Роман Диоген] разграбил земли неприятеля и угнал в плен немало мужчин, женщин и скота).
Об этом выше, кн. I, с. 419-421.
1) Cedr., II, 627: διανομαΐς χρημάτων.
Attal., 54: πρός διανέμησιν τών στρατιωτικών όψωνίων; Cedr., 621: στρατιώταις διανεμηθήναι τό σιτηρέσιον.
Attal., 104.
Altai., 173: σιτηρέσια όιανείμας (Scyl., 703).
Attal., 261: ρόγαις μυριοταλάντοις (...жалованье в мириады талантов).
AttaL, 306: όψωνίοις (<выдал> жалованье).
Cedr., И, 608 (Zon., IV, 178; Glyc., 597-598; Ephr., 137-138).
Attal., 44-45: στρατεύματος γάρ άξιομάχου τήν Ίβηρικήν περιέποντος, καί όψώνιον εχοντός τινας των παρακειμένων δημοσίων χωρών, άφείλετο ταύτας ό βασιλεύς (Иверию охраняло боеспособное войско, которое получало жалованье с каких-то близлежащих областей, а царь освободил их <от этой повинности>).
Советы и рассказы визант. бояринэХ! в.//Ж. М. Н. Пр., 1881, июнь, 257.
Там же.
Attal., 79: ψιλόν και άπρόθυμον τη τοΰ όψωνιασμοϋ υστερήσει, είπεΐν δέ καί τό κάκιστον μέρος, ώς των κρειττόνων απελαυνόμενων τής στρατειας διά τό μείζονος τυγχάνειν βαθμού τε και όψωνιασμοϋ (по причине недостатка жалования воины были нищие и вялые, это была, можно сказать, худшая часть войска — лучшие оставили службу в поисках более высоких должностей и более щедрого жалованья) (Zon., IV, 199: των στρατιωτικών καταλόγων ήμέλησεν ή μάλλον πολλούς καί τούς γενναιότερους τών άπογραφών άπήλειψε διά το βαρύμισθον (Он не заботился о военных каталогах, а скорее даже исключил из них многих и <среди них> отважнейших воинов, ибо их содержание требовало больших средств)).
Attal.. 93 (Scyl., 660; Zon., IV, 203).
Attal., 95-96 (Scyl., 662-663).
Attal., 104: κατάλογον στρατιωτικόν ποιησάμενος... τόν αριθμόν των ταγμάτων άναπληρώσας (составив... военный каталог... увеличив численность отрядов).
Attal., 205 {Scyl., 719).
Attal., 210 (Scyl., 719).
Attal., 139.
Attal., 254 (Scyl., 730).
Attal., 290: παρά των στρατιωτών λαβών τά πιστά, καί άγειν αύτούς κατά του τυράννου μετά προθυμίας άκηκοώς.
Cedr., II, 599: μετά τών έαυτοΰ στάς θεραπόντων καί τινων συγγενών.
Cedr., II, 625: τοΐς έαντοΰ θεράπουσι καί συγγενέσι. Гфрёрер (610-613, ср. 606-607) ссылается на это место в доказательство существования на Востоке, в Малой Азии, ландвера из ленных крестьян. Ссылка неудачная: как показывают другие приведенные нами примеры, такие же следы родового быта (но не ленной системы) были и на Западе, в европейских областях.
Psell., IV, 213: συγγενικφ άίματι τό σώμα πιστεύσας καί κύκλον τινά περιελίξας αύτώ (Охранять себя он доверил родственникам, окружив ими себя словно кольцом).
Attal., 41: δύο υπασπιστών.
Attal., 96: μετά τών έπιχωρίων καί τών ιδίων υπασπιστών (Scyl., 663: μετά τών οικείων υπασπιστών καί τινων ξενικών δυνάμεων (со своими оруженосцами и иноземным войском) — ошибочно).
Attal., 242: τοΐς έκεϊσε στρατιώταις καί όπαδοΐς καί συστρατιώταις χρησάμενος.
Attal., 245: ώρμησα μέν, ώς ειχον ήμιόνων καί ϊππων καί ανθρώπων καί της άλλης παρασκευής... όπλίταις παρά τής τοΰ Βατάτζη γυναικός (Я устремился со всеми мулами, конями, людьми и всем снаряжением, что у меня было... <но ворота охранялись> гоплитами жены Ватаца).
Attal., 297: είχε γαρ... καί οικείους ύπασπιστάς ούκ όλίγους.
Altai., 153: τοΐς εις τήν λείαν έξιοϋσι στρατιωτών ύπηρέταις (когда прислужники стратиотов вышли на промысел) (Scyl., 693: τοΐς εις τήν χρείαν έξιοϋσι στρατιώταις 'Ρωμαίοις (когда стратиоты ромейские вышли на добычу) — ошибка).
Scyl., 698: κατά φατρίας καί συμμορίας (разделившись на группы и отряды). Здесь тоже Гфрёрер (III, 784) видит указание на ленное устройство, вместо того чтобы видеть указание на устройство общинное. Группы стратиотов, составлявшиеся по началам общинного устройства, намечены в новелле Константина Багрянородного: а) συγγενείς (родственники), б) συνδόται καί σύναιχμοι (соратники, вносящие общую подать), в) συντελεσταί στρατιώται (стратиоты из одной общины). См.: Zachariae, III, 264-265).
Const. Porphyr., I, 483: κελεύει βασιλεύς άποσωρευθήναι τά τε τάγματα καί τά θέματα... προϋπαντώοι τά τε τάγματα καί τά θέματα... διαπερώσι τά τάγματα έμπροσθεν' ομοίως καί τά θέματα (Император повелевает, чтобы тагмы и фемы были собраны вместе... тагмы и фемы выступают навстречу... тагмы, так же как и фемы, проходят впереди).
Leo. Tact. IV, 9: δροΰγγος, τό έκ ταγμάτων ήτοι άνδρών τών λεγομένων κομητών συγκείμενον πλήθος (друнг, войско, состоящее из тагм или же из мужей, именуемых комитами); III, 10: κόμητες ήγουν οί τών λεγομένων βάνδων άρχοντες (комиты, иначе архонты так называемых банд). «Комит» нужно здесь производить от слова κώμη, деревня, селение, имеющего тождественный смысл со словом βάνδα. Константин Багрянородный (III, 225) отождествляет банды с топотирисиями, βάνδα ήτοι τοποτηρησία, а перечень топотирисий, вроде св. Агапита, св. Креста и пр., ясно показывает, что это — селения, получившие название от приходской церкви.