УОЛЛЕС , Генри
(Wallace, Henry Agard, 1888—1965), в 1941—1945 гг. вице-президент США
Век простого человека. // The century of the common man.
Из речи 8 мая 1942 г.
«Век, в который мы вступаем и который возникнет из этой войны, может и должен быть веком простого человека».
УОЛЛЕС Джордж (Wallace, George, 1919—1998), американский политик
Сегрегация сегодня, сегрегация завтра и сегрегация навсегда!
Речь при вступлении в должность губернатора Алабамы в янв. 1963 г.
УОРРЕН Эрл
(Warren, Earl, 1891—1974), председатель Верховного суда США
Истина – наш единственный клиент.
Неофициальный девиз комиссии Уоррена (1963—1964), составившей отчет об убийстве Джона Кеннеди
УОРХОЛ Энди
(Warhol, Andy, 1931—1987), американский художник
* 15 минут славы.
«В будущем каждый сможет прославиться на 15 минут» – из каталога фотовыставки Уорхола в Стокгольме (1968). В 1979 г. Уорхол заявил: «Мой новый девиз: “Каждый сможет прославиться за 15 минут”».
«15 минут славы» – название в русском прокате американского кинофильма «15 Minutes» (2001), сцен. и пост. Дж. Херцфелда.
УРЛАНИС Борис Цезаревич (1906—1981), демограф
Берегите мужчин!
Загл. статьи («Литературная газета», 24 июля 1968)
Автор – известный демограф – разъяснял, что смертность среди мужчин заметно выше, чем среди женщин.
По сообщению журналиста А. Рубинова, заголовок публикации был предложен им.
УСПЕНСКИЙ Владимир Дмитриевич (1927—2000), писатель
Тайный советник вождя.
Загл. романа о Сталине (1988—1991)
УСПЕНСКИЙ Эдуард Николаевич (р. 1937), писатель
Кто там? – Это я, почтальон Печкин.
«Дядя Федор, пес и кот» (1974), гл. 6
Эта и следующая фраза из книги получили широкую известность благодаря мультфильму «Трое из Простоквашино» (1978), сцен. Успенского, реж. В. Попов.
Свои в это время дома сидят, телевизор смотрят.
Там же
Крыска-Лариска.
Мультф. «Крокодил Гена» (1969), сцен. Успенского, реж. Р. Качанов
Опять чебурахнулся.
Там же
Строили мы, строили и наконец построили.
Там же
УСТРЯЛОВ Николай Васильевич (1890—1938),
кадет, идеолог сменовеховства
* Термидорианское перерождение.
«Patriotica» (в сб. «Смена вех», Прага, 1921)
«Путь термидора в перерождении тканей революции, в преображении душ и сердец ее агентов...»
УТЕСОВ Леонид Осипович (1895—1982),
эстрадный певец
** Я пою не голосом – я пою сердцем.
Обычная фраза в выступлениях перед слушателями
Также: «А голоса коль не хватало, / Я пел ее сердцем своим» – из песни «Запевала», входившей в репертуар Утесова (слова М. Матусовского, муз. И. Дунаевского).
УТКИН Иосиф Павлович (1903—1944), поэт
Красивые, во всем красивом, / Они несли свои тела.
«Атака» (1925)
* И женская фигура гитары дорогой.
«Гитара» (1926)
«Сквозь боевые бури / Пронес я за собой / И женскую фигуру / Гитары дорогой».
УЭББ Сидней (Webb, Sidney, 1859—1947);
УЭББ Беатриса (Webb, Beatrice, 1858—1943),
британские экономисты-социалисты, основатели «Фабианского общества»
Социальная инженерия.
Термин, введенный супругами Уэбб в 1920-е гг.
УЭЛЛС Герберт
(Wells, Herbert George, 1866—1946), английский писатель
Война в воздухе.
Загл. романа («The War in the Air», 1908)
Война миров.
Загл. романа («The War of the Worlds», 1898)
c
Война против войны. // A war to end war.
Видоизмененное заглавие книги Уэллса «The War That Will End War» («Война, которая покончит с войнами», 1914). Лозунг «Война против войны» стал заглавием книги в русском переводе (1915). Возможно, отсюда же – лозунги «Война за мир», «Последняя война на свете», которые тоже оправдывали войну Антанты против Центральных держав, в отличие от лозунга II Интернационала «Война войне» (1912) (=> Ан-131).
Также: «Мы никогда не будем воевать – разве что в защиту мира» (президент США Уильям Маккинли, речь 6 мая 1901 г. в Эль-Пасо (Техас).
«Мир, который положит конец миру» – так называли Версальский мирный договор 1919 г., а затем – Мюнхенское соглашение 1938 г.
Когда спящий проснется.
Загл. романа («When the Sleeper Wakes», 1908)
Вероятный источник «Встань, спящий [Awake thou that sleepst], и воскресни» (Ефесянам, 5:14).
Люди как боги.
Загл. романа («Men Like Gods», 1923)
Источник: «...и вы будете, как боги, знающие добро и зло» (Бытие, 3:5).
Машина времени.
Загл. романа («The Time Machine», 1895)
История человечества превращается в гонку между образованием и катастрофой.
«Очерк истории» (1920), т. 2, гл. 41, разд. 4
Россия во мгле.
Загл. книги («Russia in the Shadows», 1920)
Кремлевский мечтатель.
Там же, назв. гл. VI (о беседе с Лениным)
В стране слепых и кривой король.
«Страна слепых» (1911)
Пословица восходит к эпохе античности; в книге М. И. Михельсона «Русская мысль и речь» (1912) приводится в форме: «В слепом царстве кривой – царь», а также в других формах.
Человек-невидимка.
Загл. романа («The Invisible Man», 1898) в пер. Л. Мурахиной (1909)
В более ранних переводах – «Невидимый», «Невидимка».
УЭСТМОРЛАНД Уильям (Westmoreland, William, 1914—2005), американский генерал,
в 1964—1968 гг. командовал американскими вооруженными силами во Вьетнаме
** Войну начинают не военные. Войну начинают политики.
По поводу Вьетнамской войны (середина 1960-х гг.)
Летящей походкой ты вышла из мая.
«Я вспоминаю», песня из к/ф «Берегите женщин» (1981), муз. Ю. Антонова
ФАДЕЕВА Ольга Яковлевна (1906—1986), поэтесса
Ландыши, ландыши – / Светлого мая привет.
«Ландыши» (1955), муз. О. Фельцмана
С добрым утром, с добрым утром / И с хорошим днем!
«С добрым утром!» (1960), муз. О. Фельцмана
Музыкальная заставка к воскресной радиопередаче «С добрым утром» (с 20 мая 1960 г.).
ФАДИН Андрей Васильевич (1953—1997), публицист
Семибанкирщина.
«Семибанкирщина как новорусский вариант семибоярщины» («Общая газета», 1996, № 45)
Имелись в виду семь крупнейших финансово-промышленных групп РФ, оказавших на президентских выборах 1996 г. поддержку Б. Н. Ельцину.
ФАЛЛАДА Ханс (Fallada, Hans, 1893—1947), немецкий писатель
Каждый умирает в одиночку.
Загл. романа («Jeder stirbt für sich allein», 1947)
Маленький человек, что же дальше?
Загл. романа («Kleiner Mann, was nun?», 1932)
ФАЛЛЕР Бакминстер
(Fuller, R. Buckminster, 1895—1983), американский инженер
Космический корабль Земля.
«Руководство по эксплуатации космического корабля Земля» («Operating Manual for Spaceship Earth», 1969)
ФАТЬЯНОВ Алексей Иванович (1919—1959), поэт-песенник
В городском саду играет духовой оркестр.
«В городском саду» (1947), муз. М. Блантера (1947)
Где же вы теперь, друзья-однополчане, / Боевые спутники мои?
«Где же вы теперь, друзья-однополчане?» (1946), муз. В. Соловьева-Седого
* Герои, грудью защитившие страну.
Там же
«Здесь живет семья российского героя, / Грудью защитившего страну».
Горит свечи огарочек, / Гремит недальний бой.
Налей, дружок, по чарочке, / По нашей фронтовой!
«Давно мы дома не были» (1944), муз. В. Соловьева-Седого
Ты сама догадайся по голосу / Семиструнной гитары моей!
«За Рогожской заставой», из к/ф «Дом, в котором я живу» (1957), муз. Ю. Бирюкова
В тумане скрылась милая Одесса.
«Золотые огоньки» (1947), муз. В. Соловьева-Седого
Зачем, зачем на белом свете / Есть безответная любовь?
«Когда весна придет...», из к/ф «Весна на Заречной улице» (1956), муз. Б. Мокроусова