25
Ветер перемен веет над континентом.
Речь в Кейптауне 3 фев. 1960 г.
Выражение «ветер перемен» («Wind of Change») с этого времени стало крылатым.
«Wind of Change» – песня немецкой рок-группы «Скорпионс» (1990), написанная под впечатлением перемен в СССР; слова и муз. Клауса Майне (K. Meine, р. 1948).
МАКФЕРРИН Бобби
(McFerrin, Bobby, р. 1950), американский джазовый певец
Don’t worry, by happy. // Не тревожься, будь счастлив!
Назв. и рефрен песни (1988), слова и муз. Макферрина
МАЛЕВИЧ Казимир Северинович (1878—1935), художник
Беспредметное искусство.
У Малевича – обозначение супрематизма, затем – один из синонимов абстрактного искусства. Формулировка «беспредметное творчество» содержалась в манифесте Малевича «От кубизма к супрематизму» (1915).
Черный квадрат.
Программная супрематическая композиция (1913)
Идите и останавливайте прогресс.
Дарственная надпись Даниилу Хармсу на своей книге «Бог не скинут» (1922), сделанная в 1926 г.
Отсюда: «Идите и остановите прогресс» – спектакль Московского театра на Таганке по произведениям Хармса (2004).
МАЛЕНКОВГеоргий Максимилианович (1902—1988),
член Президиума ЦК КПСС, в 1953—1955 гг. председатель Совета Министров СССР
Нам нужны советские Гоголи и Щедрины.
Отчетный доклад ХIХ съезду ВКП(б) 5 окт. 1952 г., разд. II, 2
Фраза: «Нам Гоголи и Щедрины нужны» – появилась в печати на полгода раньше, в редакционной статье «Правды» от 7 апр. 1952 г. Эти слова произнес Сталин при обсуждении кандидатур на Сталинские премии. (В записи К. Симонова 26 фев. 1952: «Нам нужны Гоголи. Нам нужны Щедрины»; опубл. в его кн. «Глазами человека моего поколения», 1988.)
За 25 лет до Маленкова известный деятель ВКП(б) С. И. Гусев писал: «К сожалению, у нас еще нет наших советских Гоголей и Салтыковых» («Пределы критики», «Известия», 5 мая 1927).
«Мы – за смех! Но нам нужны / Подобрее Щедрины...» (Б-131).
* Благо человека – высший закон.
Превращенная в лозунг цитата из того же доклада (см. выше): «Благо советского человека, процветание советского народа является для нашей партии высшим законом» (разд. II, 2).
Выражение восходит к Цицерону: «Высшим законом для них [консулов] да будет благо народа» («О законах», III, 3, 8; пер. В. О. Горенштейна).
Мирное соревнование двух систем.
Речь на Красной площади на похоронах Сталина 9 марта 1953 г.
«Советский Союз (...) проводит (...) политику, исходящую из возможности длительного сосуществования и мирного соревнования двух различных систем – капиталистической и социалистической».
МАЛОФЕЕВ Эдуард Васильевич (р. 1942),
футбольный тренер
Искренний футбол.
Тренерское кредо Малофеева, возглавившего в 1984 г. сборную СССР.
МАЛЬРО Андре
(Malraux, Andé, 1901—1976), французский писатель
Годы презрения.
Загл. романа («Le temps du mépris», 1935)
Условия человеческого существования.
Загл. романа («La condition humain», 1933) в пер. С. Ромова
МАМОНОВ Петр Николаевич (р. 1951), рок-музыкант
Я самый плохой, / Я хуже тебя, / (...) / Зато я умею летать.
«Серый голубь», слова и муз. Мамонова (1983?)
МАНДЕЛЬШТАМ Осип Эмильевич (1891—1938), поэт
...Красота – не прихоть полубога,
А хищный глазомер простого столяра.
«Адмиралтейство» (1913)
Власть отвратительна, как руки брадобрея.
«Ариост» (1933)
Спадая с плеч, окаменела / Ложноклассическая шаль.
«Ахматова» (1914)
Так – негодующая Федра – / Стояла некогда Рашель.
Там же
Бессонница. Гомер. Тугие паруса.
Я список кораблей прочел до середины.
«Бессонница. Гомер. Тугие паруса...» (1915)
И море, и Гомер – все движется любовью.
Там же
Стихи Пастернака почитать – горло прочистить.
«Борис Пастернак» (1923)
В Петрополе прозрачном мы умрем,
Где властвует над нами Прозерпина.
Мы в каждом вздохе смертный воздух пьем,
И каждый час нам смертная година.
«В Петрополе прозрачном мы умрем...» (1916)
У вечности ворует всякий, / А вечность – как морской песок.
«В таверне воровская шайка...» (1913)
И своею кровью склеит / Двух столетий позвонки.
«Век» (1922)
Но разбит твой позвоночник, / Мой прекрасный жалкий век!
Там же
И Шуберт на воде, и Моцарт в птичьем гаме / (...)
Считали пульс толпы и верили толпе.
Быть может, прежде губ уже родился шепот,
И в бездревесности кружилися листы,
И те, кому мы посвящаем опыт,
До опыта приобрели черты.
«Восьмистишия», 7 (1933)
Он опыт из лепета лепит / И лепет из опыта пьет.
«Восьмистишия», 9 (1933)
Часто пишется – казнь, а читается правильно – песнь.
«Голубые глаза и горячая лобная кость» (1934)
На стекла вечности уже легло / Мое дыхание, мое тепло.
«Дано мне тело – что мне делать с ним?..» (1909)
Всё перепуталось, и сладко повторять: / Россия, Лета, Лорелея.
«Декабрист» (1917)
Есть ценностей незыблемая ска́ла.
Первая строка стихотворения (1914)
Жил Александр Герцович, / Еврейский музыкант, —
Он Шуберта наверчивал, / Как чистый бриллиант.
«Жил Александр Герцович...» (1931)
Нам с музыкой-голубою / Не страшно умереть,
Там хоть вороньей шубою / На вешалке висеть...
Там же
Мне на плечи кидается век-волкодав.
«За гремучую доблесть грядущих веков...» (1931)
Потому что не волк я по крови своей
И меня только равный убьет.
Там же
Играй же на разрыв аорты!
«За Паганини длиннопалым...» (1935)
Одиссей возвратился, пространством и временем полный.
«Золотистого меда струя из бутылки текла...» (1917)
Усыхающий довесок / Прежде вынутых хлебов.
«Как растет хлебов опара...» (1922)
Пайковые книги читаю, / Пеньковые речи ловлю.
«Квартира тиха, как бумага...» (1933)
Но, видит Бог, есть музыка над нами.
«Концерт на вокзале» (1921)
А мог бы жизнь просвистать скворцом,
Заесть ореховым пирогом, —
Да, видно, нельзя никак...
«Куда как страшно нам с тобой...» (1930)
Читателя! советчика! врача! / На лестнице колючей разговора б!
«Куда мне деться в этом январе?..» (1937)
Он сказал: довольно полнозвучья,
Ты напрасно Моцарта любил,
Наступает глухота паучья,
Здесь провал сильнее наших сил.
«Ламарк» (1932)
Губ шевелящихся отнять вы не могли.
«Лишив меня морей, разбега и разлета...» (1935)
Мы живем, под собою не чуя страны,
Наши речи за десять шагов не слышны,
А где хватит на полразговорца,
Там припомнят кремлевского горца.
«Мы живем, под собою не чуя страны...» (1933)
Ранняя редакция 3-й и 4-й строки: «Только слышно кремлевского горца, / Душегубца и мужикоборца» (о Сталине).
И слова, как пудовые гири, верны.
Там же
А вокруг него сброд тонкошеих вождей,
Он играет услугами полулюдей.
Там же
Как подкову, дарит за указом указ:
Кому в пах, кому в лоб, кому в бровь, кому в глаз.
Там же
А в Угличе играют дети в бабки.
«На розвальнях, уложенных соломой...» (1916)
...А Рим далече, – / И никогда он Рима не любил.
Там же
Прозрачная звезда, блуждающий огонь,