42
…как, на барки погрузившись, в море выплыли они. – Имеется в виду морской поход против Коринфа, предпринятый Никием в 425 г. до н. э. В нем участвовали и всадники, погрузившие своих лошадей на барки.
Иресиона – масличная ветвь, обвитая белою шерстью и увешанная печеньями и начатками плодов, прикреплялась над дверью дома как счастливый талисман.
Свечник – Гипербол; дубильщик – Клеон.
Дельфин – тяжелый свинцовый слиток в виде одноименной рыбы. Его бросали на вражеский корабль, чтобы проломить палубу и дно.
Салабакхо и Кинна – имена двух известных афинских гетер.
Керамик – пригород Афин; в нем хоронили граждан, павших за отечество.
…мидийскую рать отразил… – Мидийцы – персы.
Архиптолем – вероятно, имя спартанца, возглавлявшего посольство о перемирии.
Аркадия – гористая область на севере Пелопоннеса.
…руки о пряники чистишь! – то есть как сыр в масле катаешься.
Митилена – на острове Лесбосе, в 427 г. до н. э. пыталась отделиться от Афинского союза. После ее покорения Клеон требовал казнить все мужское население города, а женщин и детей продать в рабство.
…хотя б один из тех щитов пилосских. – Щиты пленных спартиатов Клеон велел повесить вблизи Акрополя, не сняв с них предварительно рукоятей. Таким образом щиты еще могут быть использованы его сторонниками.
Гритт – лицо неизвестное.
Сильфий – растение, ввозившееся из Африки и служившее у афинян приправой к еде. В больших количествах вызывал расстройство желудка. Вмешательство Клеона в торговлю сильфием, вероятно, комический вымысел.
Пехтил – пест; с пестом, дробящим города, Клеон сравнивается также в «Тишине», ст. 269 и след.
«По-дарийски». – Игра слов: дорийский лад – один из четырех ладов античной музыки.
Гланид – мнимый старший брат Бакида, выдумка Колбасника.
Эрехфид – торжественное наименование афинян по имени мифического предка Эрехфея.
Кербер – трехголовый сторожевой пес в подземном царстве.
Киклады – центральная группа островов в Эгейском море.
Локсий – Аполлон.
Кекропид и Эгеид – названия афинян по имени их легендарных царей-предков Кекропа и Эгея.
Филострат – содержатель публичного дома в Афинах.
…прорицанье Летоина сына… – Сын Лето – Аполлон, бог-прорицатель и покровитель прорицателей.
Киллена – гора в Аркадии.
Диопиф – жрец и прорицатель, криворукий, как утверждает древний схолиаст.
Феофан – единомышленник и секретарь Клеона.
…нажав черепочком. – Имеется в виду черепок судьи.
Вот корка для похлебки… – Вместо ложек греки часто пользовались хлебной коркой, выдолбленной в виде ложки.
В Сечах Грозная, Совоокая, Эгидодержица и т. д. – эпитеты богини Афины.
Палестра – место для спортивных упражнений.
Феб Ликийский – Аполлон. Его мать Лето, прежде чем разрешиться от бремени, долго скиталась по Ликии.
Фан – лицо, близкое к Клеону.
Агоракрит – дословно: «бранящийся на рынке».
Разиняне – здесь употреблено вместо «афиняне».
Фумант – известный в городе бедняк. Его худоба вошла в Афинах в пословицу.
Аригнот – известный кифарист из окружения Аристофана.
Арифрад – брат Аригнота, известный своей распущенностью.
Эоних – музыкант.
Полимнест – лирический поэт и флейтист VII в. до н. э. 1311.
…в Тезеев храм… – Храмы Тезея и Евменид служили убежищем для беглецов.
Мильтиад – политический деятель Афин первой половины V в. до н. э., победитель персов у Марафона.
Аристид – политический деятель Афин первой половины V в. до н. э., один из основателей Афинского Морского союза.
Пропилеи – всякое сооружение, ведущее внутрь архитектурного комплекса. Особенно известны пропилеи, сооруженные в 438–437 гг. до н. э. на афинском Акрополе.
«О Афины, Афины, краса городов!» – знаменитое обращение Пиндара к Афинам из не дошедшего до нас целиком дифирамба.
Пускай молчат в собранье безбородые! – Выпад против богатой молодежи, увлеченной модными учениями софистов.
Феак – искусный оратор, ученик софистов.