» » » » Антология сатиры и юмора XX века - Евгений Львович Шварц

Антология сатиры и юмора XX века - Евгений Львович Шварц

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Антология сатиры и юмора XX века - Евгений Львович Шварц, Евгений Львович Шварц . Жанр: Прочий юмор / Юмористическая проза / Юмористические стихи. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Антология сатиры и юмора XX века - Евгений Львович Шварц
Название: Антология сатиры и юмора XX века
Дата добавления: 11 июнь 2024
Количество просмотров: 86
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Антология сатиры и юмора XX века читать книгу онлайн

Антология сатиры и юмора XX века - читать бесплатно онлайн , автор Евгений Львович Шварц

Мегапроект «Антология сатиры и юмора России XX века» — первая попытка собрать воедино творения лучших сатириков и юмористов уходящего столетия.
_____
«Его еще при жизни называли сказочником. Евгений Шварц действительно был блестящим сказочником — добрым, ироничным, тонким и очень романтичным. Он верил и утверждал всем своим творчеством, что прекрасные свойства — верность, благородство, умение любить — будут жить вечно и «никакие связи не помогут сделать ножку маленькой, душу — большой, а сердце — справедливым». Пьесы Шварца, фильмы по его сценариям известны сейчас во всем мире». Е. Владимирова.

Перейти на страницу:
ГЕРДА.

Снип-снап-снурре,

пурре-базелюрре.

Снип-снап-снурре,

Пурре-базелюрре.

КЕЙ. Стой!

ГЕРДА. Что такое?

КЕЙ. Ступеньки скрипят…

ГЕРДА. Погоди, погоди… Да!

КЕЙ. И как весело они скрипят! Когда соседка шла жаловаться, что я разбил снежком окно, они скрипели вовсе не так.

ГЕРДА. Да уж! Тогда они ворчали, как собаки.

КЕЙ. А теперь, когда идет наша бабушка…

ГЕРДА…ступеньки поскрипывают как скрипочки.

КЕЙ. Ну, бабушка, ну скорей же!

ГЕРДА. Не надо ее торопить, Кей, ведь мы живем под самой крышей, а она уже старенькая.

КЕЙ. Ничего, ведь она еще далеко. Она не слышит. Ну, ну, бабушка, шагай!

ГЕРДА. Ну, ну, бабушка, живей.

КЕЙ. Уже чайник зашумел.

ГЕРДА. Уже чайник закипел. Вот, вот! Она вытирает ноги о коврик.

КЕЙ. Да, да. Слышишь: она раздевается у вешалки.

Стук в дверь.

ГЕРДА. Зачем это она стучит? Она ведь знает, что мы не запираемся.

КЕЙ. Хи-хи! Она нарочно… Она хочет нас напугать.

ГЕРДА. Хи-хи!

КЕЙ. Тише! А мы ее напугаем. Не отвечай, молчи.

Стук повторяется. Дети фыркают, зажимая руками рот. Снова стук.

Давай спрячемся.

ГЕРДА. Давай!

Фыркая, дети прячутся за сундук с розовым кустом. Дверь открывается, и в комнату входит высокий седой человек в черном сюртуке. На лацкане сюртука сверкает большая серебряная медаль. Он, важно подняв голову, оглядывается.

КЕЙ.(вылетает из-за ширмы на четвереньках). Гав-гав!

ГЕРДА. Бу! Бу!

Человек в черном сюртуке, не теряя выражения холодной важности, подпрыгивает от неожиданности.

ЧЕЛОВЕК(сквозь зубы). Что это за бессмыслица?

Дети стоят растерянные, взявшись за руки.

Невоспитанные дети, я вас спрашиваю: что это за бессмыслица? Отвечайте же, невоспитанные дети!

КЕЙ. Простите, но мы воспитанные…

ГЕРДА. Мы очень, очень воспитанные дети! Здравствуйте! Садитесь, пожалуйста!

Человек достает из бокового кармана сюртука лорнет. Разглядывает брезгливо детей.

ЧЕЛОВЕК. Воспитанные дети: а) не бегают на четвереньках, б) не вопят «гав-гав», в) не кричат «бу-бу» и, наконец, г) не бросаются на незнакомых людей.

КЕЙ. Но мы думали, что вы бабушка!

ЧЕЛОВЕК. Вздор! Я вовсе не бабушка. Где розы?

ГЕРДА. Вот они.

КЕЙ. А зачем они вам?

ЧЕЛОВЕК(отворачивается от детей, разглядывает розы в лорнет). Ага. Действительно ли это живые розы? (Нюхает.) А) издают запах, свойственный этому растению,

б) обладают соответствующей раскраской и, наконец,

в) растут из подобающей почвы. Живые розы… Ха!

ГЕРДА. Слушай, Кей, я боюсь его. Кто это? Зачем он пришел к нам? Чего он хочет от нас?

КЕЙ. Не бойся. Я спрошу… (Человеку.) Кто вы? А? Чего вы хотите от нас? Зачем вы к нам пришли?

ЧЕЛОВЕК(не оборачиваясь, разглядывает розы). Воспитанные дети не задают вопросов старшим. Они ждут, пока старшие сами не зададут им вопрос.

ГЕРДА. Будьте так добры, задайте нам вопрос: не… не хотим ли мы узнать, кто вы такой?

ЧЕЛОВЕК(не оборачиваясь). Вздор!

ГЕРДА. Кей, даю тебе честное слово, что это злой волшебник.

КЕЙ. Герда, ну вот честное слово — нет.

ГЕРДА. Увидишь, сейчас из него пойдет дым и он начнет летать по комнате. Или превратит тебя в козленка.

КЕЙ. Я не дамся!

ГЕРДА. Давай убежим.

КЕЙ. Стыдно.

Человек откашливается. Горда вскрикивает.

Да это он только кашляет, глупенькая.

ГЕРДА. А я подумала, что это он уже начал.

Человек внезапно отворачивается от цветов и не спеша двигается к детям.

КЕЙ. Что вам угодно?

ГЕРДА. Мы не дадимся.

ЧЕЛОВЕК. Вздор!

Человек двигается прямо на детей, которые в ужасе отступают.

ГОЛОС ИЗ ПЕРЕДНЕЙ. Дети! Чья это меховая шуба висит на вешалке?

КЕЙ И ГЕРДА(радостно). Бабушка! Скорей, скорей сюда! голос. Соскучились? Не выбегайте, я с мороза. Сейчас иду, только сниму пальто, вот так, а теперь шапочку… Теперь вытру ноги как следует… Ну, вот и я.

В комнату входит чистенькая, беленькая, румяная старушка Она весело улыбается, но, увидев незнакомого человека, останавливается и перестает улыбаться.

ЧЕЛОВЕК. Здравствуйте, хозяйка.

БАБУШКА. Здравствуйте, господин…

ЧЕЛОВЕК. …коммерции советник. Долго же вы заставляете себя ждать, хозяйка.

БАБУШКА. Но, господин коммерции советник, я ведь не знала, что вы придете к нам.

СОВЕТНИК. Это не важно, не оправдывайтесь. Вам повезло, хозяйка. Вы бедны, разумеется?

БАБУШКА. Садитесь, господин советник.

СОВЕТНИК. Это не важно.

БАБУШКА. Я-то, во всяком случае, сяду. Я набегалась сегодня. советник. Можете сесть. Итак, повторяю: вам повезло, хозяйка. Вы бедны?

БАБУШКА. И да и нет. Деньгами — небогата. А…

СОВЕТНИК. А остальное вздор. Перейдем к делу. Я узнал, что у вас среди зимы расцвел розовый куст. Я покупаю его.

БАБУШКА. Но он не продается.

СОВЕТНИК. Вздор.

БАБУШКА. Уверяю вас! Этот куст все равно что подарок.

А подарки не продаются.

СОВЕТНИК. Вздор.

БАБУШКА. Поверьте мне! Наш друг, студент-сказочник, учитель моих ребятишек, уж так ухаживал за этим кустом! Он перекапывал его, посыпал землю какими-то порошками, он даже пел ему песни.

СОВЕТНИК. Вздор.

БАБУШКА. Спросите соседей. И вот после всех его забот благодарный

Перейти на страницу:
Комментариев (0)