» » » » Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон

Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон, Арнальдур Индридасон . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон
Название: Современный зарубежный детектив-25
Дата добавления: 22 июнь 2026
Количество просмотров: 16
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-25 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-25 - читать бесплатно онлайн , автор Арнальдур Индридасон

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ДЕТЕКТИВ КОНРАУД:
1. Арнальдур Индридасон: Тьма знает (Перевод: Ольга Маркелова)
2. Арнальдур Индридасон: Девочка у моста (Перевод: Вадим Грушевский)
3. Арнальдур Индридасон: Трясина (Перевод: Илья Свердлов)
4. Арнальдур Индридасон: Каменный мешок (Перевод: Илья Свердлов)
5. Арнальдур Индридасон: Голос (Перевод: Марина Панкратова)
6. Арнальдур Индридасон: Черные небеса (Перевод: Лев Шкловский)

ТРЕС НАВАРР:
1. Рик Риордан: Кроваво-красная текила (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)
2. Рик Риордан: Тустеп вдовца (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)

ДЖОНАТАН РЭНСОМ:
1. Кристофер Райх: Правила обмана (Перевод: Елена Запонкина)
2. Кристофер Райх: Правила мести (Перевод: Михаил Тарасов, Михаил Абушик)

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Люсинда Берри: Фантомные боли (Перевод: Александр Александров)
2. Вон Чангён: Няня из черного дома (Перевод: Надежда Приймак)
3. Дж. Дж. Фиртел: Стеклянный угорь (Перевод: Александр Александров)
4. Мэри Кубика: Пропавшая (Перевод: Ксения Иванова)
5. Мэри Кубика: Самая милая пара (Перевод: Сергей Самуйлов)
6. Джесс Лури: Похищенные [litres] (Перевод: Александра Смирнова)
7. Эндрю Найдерман: Адвокат дьявола (Перевод: Татьяна Новикова)
8. Ингер Вольф: Мороз и пепел (Перевод: Анатолий Чеканский)

                                                                      

Перейти на страницу:
ней. Этот человек был в доме в то же время, когда здесь была моя мать. Он заходил в кабинет Джейка. Он сбросил с крючка ключ-карту, а это значит, что он также искал что-то в почтовом сортировщике.

Зачем? Что он искал? Деньги?

Какое счастье, что моя мать жива, что он не убил ее, когда она его спугнула.

– Мам! – в панике кричу я, слезаю со стула и иду к передней двери – проверить почтовый сортировщик и посмотреть, не пропало ли что. – Мам!

Я стою спиной к лестнице и слышу ее приближающиеся шаги.

– Нина? В чем дело?

Я оборачиваюсь и вижу ее на верхней площадке – в джинсах и рубашке навыпуск.

– Мне нужно съездить кое-куда, и я хочу, чтобы ты поехала со мной.

– Но ты только что пришла домой, – огорчается она. – Разве ты не хочешь отдохнуть? А я приготовлю ужин.

– Знаю, мам. Но я не могу. Не сейчас. – Смотрю на нее и представляю, что могло случиться с ней в то субботнее утро. Она сходит с лестницы, и я иду к ней и крепко обнимаю.

Она смеется. Обычно я сдержанна в проявлении чувств. Не хочу даже думать, что могла бы ее потерять. Тот человек мог убить ее. От одной этой мысли мне становится не по себе.

– Что на тебя нашло, Нина? – спрашивает она.

Я бы предпочла не рассказывать ей о том, что произошло, что она была в опасности, что, возможно, опасность еще грозит нам обеим. Я не хочу давать ей повод для беспокойства. У нее и своих хватает. Но на днях в нашем доме побывал чужой человек. Он пришел без приглашения. Он был здесь, на моей кухне. Он был в кабинете Джейка и в фойе. Он стоял там, где сейчас стою я. Он трогал наши вещи, и теперь у меня такое чувство, что наш дом осквернен, заражен. Мне хочется вызвать уборщицу, чтобы она все как следует вымыла с каким-нибудь дезинфицирующим средством.

Может быть, он еще вернется. Может быть, он уже вернулся. Вспоминаю грязный след в задней прихожей, и к горлу подступает тошнота. Не он ли оставил тот след? Я трясу головой, пытаясь прогнать мысль о том, что этот человек был в моем доме не только в понедельник вечером, но и в субботу утром.

Маму нельзя оставлять одну.

– Это ненадолго.

– Куда мы поедем? – спрашивает она, и я нехотя рассказываю ей о видео и о том, что мы поедем в полицию.

Сначала она ничего не говорит, только всплескивает руками и смотрит на меня большими глазами.

Мы идем к машине через гаражную дверь. Я уже сожалею, что вытерла тот отпечаток на полу в прихожей. Нужно было оставить его и предъявить полиции как улику. Впрочем, достаточно и видео.

– Извини, Нина. Я сбила тебя с толку, сказав, что это был Джейк.

– Не извиняйся. Ты просто ошиблась. Ты его не узнала.

Но теперь я уже беспокоюсь за Джейка. Его нет дома несколько дней. Он ушел и пропал больше недели назад. А теперь в нашем доме дважды побывал незнакомец, и кто-то прислал мне цветы на работу. Это определенно как-то связано.

Мы паркуемся у полицейского участка, и я предлагаю маме остаться в машине, но она и слышать об этом не хочет. Мы идем вместе. На месте дежурного на этот раз мужчина. Я говорю ему, что хочу подать заявление о проникновении со взломом.

– Когда это произошло? – спрашивает он.

– В субботу.

Он просит нас подождать и говорит, что скоро ко мне подойдут. Сегодня здесь оживленнее, чем в прошлый раз, и очередь формируется в зависимости от степени серьезности и срочности дела. Мой случай не экстренный, это ведь не ограбление. Никто не пострадал. Никому не угрожает непосредственная опасность, за исключением, может быть, Джейка. Я начинаю паниковать, потому что чем больше думаю об этом, тем больше проникаюсь мыслью, что он в опасности. Мне не терпится с кем-нибудь поговорить. Я сажусь рядом с мамой, но сидеть спокойно почти невозможно.

В конце концов приходит другой полицейский. Представляется – офицер Бун. Офицеру Буну на вид около тридцати лет, это крупный мужчина с серьезным лицом, но добрыми карими глазами за стеклами очков. Он проводит нас с мамой в небольшую комнату, предлагает сесть и сам садится на металлический стул, немногим лучше раскладного.

– В субботу утром, когда меня не было дома, в мой дом проник посторонний, – говорю я.

Рассказываю остальное. Потом достаю телефон с видео от моей соседки Эмили и протягиваю ему.

Офицер Бун берет телефон, снимает очки и подносит смартфон к глазам, чтобы лучше видеть. Смотрит внимательно, за что я ему благодарна.

Полиция располагает лучшими технологиями. Они смогут увеличить видео, повысить резкость изображения и увидеть то, чего не вижу я: лицо человека, который вломился в мой дом.

Кристиан

В среду вечером мы с Лили сидим на кухне. Лили за столом с ноутбуком проверяет задания по математике в режиме онлайн. Я у раковины и мою посуду. Телевизор работает едва ли не на всю громкость, так что перекрывает даже шум воды. Идет баскетбольный матч, и время от времени я оглядываюсь через плечо, чтобы посмотреть счет. Мне нужно закончить еще одну работу: провести проверку качества для коллеги. К этой работе я еще не приступал, потому что всю неделю играл в догонялки.

Лили в наушниках, слушает музыку.

Свет в доме почти везде выключен. У меня это вошло в привычку, как и запирание дверей. Теперь мы с Лили делаем это без разговоров и объяснения причин. Но с учетом того, что на задней стороне дома окна почти ничем не закрыты и что неподалеку проходит общественная дорога, мы как никогда чувствуем себя на виду. К счастью, в этом году опали пока только первые листья и деревья скрывают нас от посторонних глаз. Другое дело, что здесь нет забора, нет физической границы, а значит, кто угодно может свернуть с дороги, пройти через лесополосу и попасть на наш задний двор.

На кухне включена только плита, но телевизор и компьютер Лили излучают свет. Мы также зажгли несколько свечей и включили камин. При других обстоятельствах было бы атмосферно и романтично.

В шум воды в раковине и грохот телевизора врывается резкий стук во входную дверь. Я поворачиваю ручку крана, но полностью остановить воду не получается, и в раковину падают крупные капли.

Шлеп… шлеп… шлеп…

Я поворачиваюсь, вытираю руки о

Перейти на страницу:
Комментариев (0)