» » » » Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон

Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон, Арнальдур Индридасон . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон
Название: Современный зарубежный детектив-25
Дата добавления: 22 июнь 2026
Количество просмотров: 14
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-25 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-25 - читать бесплатно онлайн , автор Арнальдур Индридасон

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ДЕТЕКТИВ КОНРАУД:
1. Арнальдур Индридасон: Тьма знает (Перевод: Ольга Маркелова)
2. Арнальдур Индридасон: Девочка у моста (Перевод: Вадим Грушевский)
3. Арнальдур Индридасон: Трясина (Перевод: Илья Свердлов)
4. Арнальдур Индридасон: Каменный мешок (Перевод: Илья Свердлов)
5. Арнальдур Индридасон: Голос (Перевод: Марина Панкратова)
6. Арнальдур Индридасон: Черные небеса (Перевод: Лев Шкловский)

ТРЕС НАВАРР:
1. Рик Риордан: Кроваво-красная текила (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)
2. Рик Риордан: Тустеп вдовца (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)

ДЖОНАТАН РЭНСОМ:
1. Кристофер Райх: Правила обмана (Перевод: Елена Запонкина)
2. Кристофер Райх: Правила мести (Перевод: Михаил Тарасов, Михаил Абушик)

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Люсинда Берри: Фантомные боли (Перевод: Александр Александров)
2. Вон Чангён: Няня из черного дома (Перевод: Надежда Приймак)
3. Дж. Дж. Фиртел: Стеклянный угорь (Перевод: Александр Александров)
4. Мэри Кубика: Пропавшая (Перевод: Ксения Иванова)
5. Мэри Кубика: Самая милая пара (Перевод: Сергей Самуйлов)
6. Джесс Лури: Похищенные [litres] (Перевод: Александра Смирнова)
7. Эндрю Найдерман: Адвокат дьявола (Перевод: Татьяна Новикова)
8. Ингер Вольф: Мороз и пепел (Перевод: Анатолий Чеканский)

                                                                      

Перейти на страницу:
обратно в ящик.

Лучше забыть.

Сложила одежду на закрытое сиденье унитаза и шагнула под обжигающий душ.

Когда я вышла, мой телефон вовсю звонил.

Глава 16

Ван

Этот бар напомнил мне деревянный плавучий дом, к которому сначала сделали пристройку, потом еще одну пристройку, а потом его волной выбросило на берег, и теперь он запекается под неумолимым солнцем. Зеленый навес над дверью сообщил мне, что «Спот» был основан в 1885 году. По телефону Кайл обещал мне, что это скромное место с непринужденной атмосферой, откуда нас не вытолкают, даже если мы будем смердеть как наркоманы. Но я все-таки сомневалась, что хочу туда идти.

Для работы у меня было Бюро, для волонтерской работы – приют. Эти две точки стали для меня опорой, и это мне нравилось. Работая в полицейском управлении, я временами выбиралась в бар после работы, потому что рядом был Барт. Он учил меня общаться с людьми. Когда его не стало, я больше никогда никуда не ходила.

И вот к чему меня это привело.

Видимо, к переломному моменту меня подтолкнули мысли о том, что коллеги по Бюро начнут себя вести как коллеги по полицейскому управлению, если только я не натяну маску.

Ты всегда была здесь чужой.

Страх исключения движет моей социальной жизнью с 2022 года.

Кайл сообщил мне, что в «Споте» сегодня будут «Горячий Гарри» – да, Гарри умел так действовать на людей, что женщины вздыхали, а мужчины затихали, – а еще Дипти и Джонна. Для меня было полезно составить им компанию. Я посидела в машине еще минут десять, наблюдая, как входит и выходит толпа синих воротничков, чуть разбавленных хипстерами. Я оделась как обычно: черная футболка, черные джинсы, черные ботинки, разве что нашла время заплести волосы в косу.

Интересно, буду ли я выделяться из толпы?

Когда дьявол у меня на плече, убеждавший меня, что это ужасная идея, начал брать надо мной верх, я выпрыгнула из машины. Если я не приду сегодня, в следующий раз будет еще труднее, и еще, а потом меня просто перестанут звать. К тому же я прихватила с собой те два мешка мусора. Почему бы не устроить вечер разумных поступков?

Машина посигналила, я щелкнула брелком, и дверца распахнулась.

– Простите, – сказала мне женщина у входа в бар, отступив в сторону, чтобы дать мне пройти, – я вас не заметила. Сегодня там толпа.

– Ничего страшного, – ответила я.

Я просто выпью с ними. Просто выпью.

Пистолет и значок я оставила дома. Мне остро их не хватало.

Курить в помещениях в Миннесоте запретили еще в 2007 году, но внутри «Спота» все пропахло призраками сигарет; геологический слой пепла осел на ковровом покрытии, стенах, обшитых деревянными панелями, и пожелтевшей потолочной плитке. Кайл сидел на табурете в конце кабинки и махал мне рукой.

– Ван! Иди сюда.

Я отдала ему честь и направилась к барной стойке. В «Споте» в самом деле была толпа, но неторопливая толпа. К моему удивлению, мне здесь многое понравилось: и пыльные рождественские гирлянды над стойкой, и пакеты с чипсами и орехами, рассованные по углам, и тот факт, что все поверхности были чем-нибудь заставлены. Это меня успокаивало.

– «Буллет» со льдом, пожалуйста, – попросила я бармена, – двойной.

Он одобрительно кивнул.

– Первый раз у нас? – спросил он, зачерпывая кубики льда – не изящные, причудливой формы, тающие нарочито медленно, а грубые, неаккуратные куски, выполняющие свою работу так, как задумано природой, и тем самым раскрывающие сладость бурбона.

Простой лед, мягкий бурбон. Что может быть приятнее после долгого дня?

Бармен подал мне напиток. Я выудила из заднего кармана двадцатку, не отвечая на его вопрос. К моему удивлению, он вернул мне половину суммы, не взяв чаевых, и постучал по перекладине костяшками пальцев, но я уже пробиралась сквозь разношерстную толпу.

– Хорошее место, – сказала я Кайлу, добравшись до него, и кивнула остальным. Дипти и Джонна сидели напротив Гарри, у которого был такой вид, словно ему позарез требовались подлокотники. Я натянула улыбку.

– Да, тут мило, – согласился Кайл и указал на свободный стул возле Гарри. – Мы заняли тебе место.

– Спасибо, я постою. – Ну, на то я и полицейский. К тому же тем, кто не загнан в угол кабинки, проще уйти.

– Если хочешь есть, нам могут принести пару пицц, – предложила Дипти. На ней был белый пуловер, и я задумалась, носит ли она какую-нибудь другую одежду. Я никогда не видела ее в чем-то, кроме пуловеров и комбинезонов. Как это, наверное, приятно – натянуть ползунки для взрослых и приступить к работе. Я ощутила легкий прилив зависти.

Джонна кивнула, ее золотые серьги подпрыгнули:

– Да, тут есть еда.

Она надела симпатичную блузку цвета фуксии, распустила волосы.

– Я уже поела, спасибо.

Бар был до того набит людьми, что я не могла разглядеть его заднюю часть. По-видимому, он состоял из двух соединенных между собой залов – главного, где сидели мы, и примыкающей к нему комнаты поуже, где можно было поиграть в дартс. Там же располагались автоматы: несколько торговых, один музыкальный, в настоящее время играющий «The Stroke» Билли Сквайера, и, кажется, банковский. Автомат для игры в пинбол – «Семейка Аддамс»? – жужжал и верещал за спиной Кайла.

Я сделала глоток бурбона. На вкус он был как карамель и вместе с тем как хук справа. Понемногу мои плечи расслабились. Мы не будем здесь, на публике, обсуждать работу. Мы просто приятно проведем время. Мои коллеги казались дружелюбными и общительными. Коллеги, которые однажды могут стать друзьями. Я отхлебнула еще один глоток, побольше.

– Слышала, тебя назначили руководителем команды, – Джонна улыбнулась мне. – Поздравляю.

– Правда, правда! – воскликнул Кайл. Мы чокнулись.

Это было приятно и легко, и я уже собиралась спросить Гарри, можно ли завтра зайти к нему пораньше, чтобы узнать подробности о вскрытии нашей жертвы, когда уловила жар чьего-то пристального взгляда.

Мой взгляд метнулся к задней части бара. Я увидела множество голов, несколько – в бейсболках. Профили, мужские и женские. Ясные, открытые, спокойные лица.

И пару темных глаз, смотревших прямо на меня.

Глаз, которых я не видела больше десяти лет.

Глаз Фрэнка Рота.

Стакан выскользнул у меня из руки. Кайл успел его подхватить, и бурбон выплеснулся ему на руку.

– Все хорошо?

Я прошла мимо него, протиснулась сквозь толпу так, словно спасала чью-то жизнь. Умом я понимала, что это не Фрэнк, что это не может быть Фрэнк – он попал в тюрьму, потом бесследно исчез, наше

Перейти на страницу:
Комментариев (0)