» » » » Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 - Дэн Браун

Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 - Дэн Браун

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 - Дэн Браун, Дэн Браун . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 - Дэн Браун
Название: Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18
Автор: Дэн Браун
Дата добавления: 26 октябрь 2025
Количество просмотров: 35
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 - читать бесплатно онлайн , автор Дэн Браун

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель"

Содержание:

СОВРЕМЕННЫЙ ЗАРУБЕЖНЫЙ ДЕТЕКТИВ:

1. Дэн Браун: Тайна из тайн
2. Эсми Де Лис: Адские псы
3. Марк Экклстон: Руководство для начинающего детектива-реставратора-Книга 1 (Перевод: Андрей Белеванцев)
4. Марк Экклстон: Клуб любителей искусства и расследований-Книга 2 (Перевод: Мария Якушева, Светлана Тора)
5. Фульвио Эрвас: Пока любовь растворяется в воде
6. Фульвио Эрвас: Пока воды Венеции тихие (Перевод: Оксана Рогоза)
7. Тесс Герритсен: Выжить, чтобы умереть (Перевод: Ольга Лютова)
8. Кэрол Гудмэн: Тайна Ненастного Перевала (Перевод: Анастасия Осминина)
9. Сара Харман: Все матери ненавидят меня (Перевод: Екатерина Шурупова)
10. Таша Кориелл: Любовные письма серийному убийце (Перевод: Таисия Масленникова)
11. Эбби Корсон: Консьерж (Перевод: Анна Шейкина)
12. Давиде Лонго: Игра саламандры (Перевод: Наталья Орсаг)
13. Алекс Марвуд: Остров пропавших девушек (Перевод: Виктор Липка)
14. Алекс Марвуд: Страшная тайна (Перевод: Мария Самойлова)
15. Рут Уэйр: Идеальная девушка (Перевод: Сергей Рюмин)
16. Рут Уэйр: Поворот ключа
17. Рут Уэйр: Смерть миссис Вестуэй (Перевод: Екатерина Шукшина)
18. Анна-Лу Уэзерли: Черное Сердце (Перевод: Лев Шкловский)

                                                                         

Перейти на страницу:
ты права. Она снова нерешительно берет нож и вилку. Она больше не голодна, но не хочет быть грубой, особенно когда ее добрая соседка приложила столько усилий. «Прости, дело не в еде, еда восхитительная, это всего лишь я, Эсмеральда»… Я боюсь, что он вернулся и того, что он может со мной сделать. Я знаю, на что он способен.»

Данни-Джо берет ее за руку». Не бойся, «говорит она, успокаивая ее, «у тебя есть я, я здесь. Я не позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось». Она сжимает ее пальцы в своих, наблюдая, как глаза Киззи начинают наполняться слезами. «Ты была действительно добра ко мне, Киззи, как суррогатная мать, это то, что я сказал полиции, что ты была мне как мать. Я никогда никому не позволю снова причинить тебе боль».

Ее слова, кажется, полностью уничтожают Киззи, и она издает тихий ржущий звук, смахивая слезы, текущие по ее щекам.

«Правда? Это то, что ты сказал полиции, что я тебе как мать?»

«Да, да, это так… и это правда. А теперь давай, принимайся за лазанью, у меня ушла целая вечность на приготовление — у Джейми Оливье все получается так просто!»

Киззи смеется. «Ну, ты мог бы дать ему побегать за его деньгами».

После минутной паузы они возвращаются к еде, звон столовых приборов усиливается их молчанием.

«Теперь у меня никогда не будет этого — дочери — я сделал это слишком поздно».

«Что ж, я только хотел бы, чтобы у меня была мама, о которой я мог бы заботиться», — говорит Данни-Джо. — «Так что давай скажем, что с этого момента ты можешь быть моей мумией — медведицей — и мы будем заботиться друг о друге».

«Я бы с удовольствием», — говорит Киззи, хихикая, «Мамочкин медведь». У нее немного кружится голова, должно быть, от выпивки.

Данни-Джо наблюдает за ней с другого конца стола, грустная, жалкая негодяйка, которой она является, мучительно тонущая в собственном недостатке самоуважения, благодарная за малейший кусочек привязанности; просто такая доверчивая и отчаявшаяся. Как, должно быть, ужасно быть Карен Уокер, попавшей в ловушку вечного страха и разочарования, которым вечно предшествует нереализованная надежда. Она смотрит на нее со скрытой жалостью и презрением. Она понимает.

«Мы пропустим десерт и сразу перейдем к ирландскому кофе, если ты не очень проголодался», — говорит она, начиная убирать тарелки.

— Прости, Данни-Джо, «извиняется Киззи, — я думала, что чувствую себя нормально, но Эсмеральда… «ее голос замолкает, «это действительно задело меня. Мне страшно. Потерять ее вот так — из-за того, что ее убили и всего остального… Я пошел к врачу, и она прописала мне еще несколько антидепрессантов. Я действительно зол на себя, потому что думал, что это… Я думал, что переезд сюда станет для меня новым началом, что я смогу начать все сначала, ничего не боясь… Я провел в страхе всю свою жизнь.»

Она понимает. Данни-Джо идет на кухню и, улыбаясь про себя, начинает готовить ирландский кофе. «Мы положим это на диван, — говорит она, — я поставлю фильм. Может быть, это тебя взбодрит. У меня есть «Грязные Танцы» на DVD, я знаю, это твоя любимая.»

«Хорошо, я выпью это с тобой, а потом пойду спать. Я чувствую себя такой усталой, необычно усталой», — Киззи трет лоб рукой, борясь с этим чувством. «Мне жаль, Данни-Джо, что тебе тоже пришлось приложить столько усилий».

Она отметает комментарий взмахом руки. «Не будь идиотом, для чего нужны дочери?»

Киззи смотрит на нее почти с любовью, склонив голову набок. «Мне так повезло, что ты появилась в моей жизни», — говорит она через мгновение. «Как будто тебя послали ангелы, ты знаешь это?» Вино действительно ударило ей в голову.

Теперь Данни-Джо рада, что отменила свой вечер с помешанным на фут-фетише. Он был не очень доволен ее внезапным переносом в другой раз, но такова жизнь. У нее были гораздо более важные дела, которыми нужно было заняться.

«Послушай, если ты чувствуешь усталость, то, возможно, тебе стоит пойти прилечь, немного отдохнуть? Завтра новый день».

Она выводит Киззи за дверь. Теперь она спотыкается, ее движения дерганые и беспорядочные.

«Я… Я просто чувствую себя такой уставшей…»

«Почти приехали», — говорит Данни-Джо, помогая Киззи, пока она борется с ключом от двери своей квартиры. — «все почти закончилось».

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

Киззи падает на кровать в своей квартире. Ее тело подергивается, пока Данни-Джо наблюдает и ждет. Анвил, плюс антидепрессанты, Киззи добавила их в лазанью и просекко. Она добавила еще и в кофе, хотя, похоже, в них не было необходимости.

Сейчас она спит, первые стадии, и Данни-Джо наблюдает за комнатой. Квартира Киззи почти идентична ее собственной, только наоборот, слева направо и наоборот, как в зеркале. Рамка Киззи сдвинута набок на кровати. На ней все еще туфли, и она полностью одета. Данни-Джо представляет, как она соскальзывает в темную бездну снотворных и отпускаемых по рецепту лекарств, и прислушивается к своему тяжелому дыханию, когда она исчезает внутри себя. Она начинает раздевать ее, аккуратно складывая ее одежду и кладя ее на стул рядом с кроватью. На ней латексные перчатки. Киззи слегка постанывает, раздеваясь до практичного нижнего белья. Ее глаза закрыты, конечности похожи на железные прутья. Она достает ночную рубашку из своего сундука и приводит ее в вертикальное положение, немного сопротивляясь, чтобы натянуть ее через голову, пока она перекатывается, как у марионетки. Марионеткой, вот кем Киззи на самом деле была всю свою гнилую жизнь. Она снимает свои практичные туфли и кладет их на пол рядом со своей одеждой. Молча, спокойно, ее собственное дыхание было тихим и размеренным, она начинает искать дневник Киззи, тот самый, который она нашла тем днем, когда рылась повсюду. Найдя его в гостиной, она кладет на прикроватный столик, открытый на сегодняшнем номере. Записи нет. Она решает пролистать его и просматривает страницы за предыдущий день. Они полны отчаяния из-за кончины любимой кошки Киззи. У Данни-Джо с языка срываются слова: «чувствую себя такой подавленной», «подавлена», «жизнь не стоит того, чтобы жить», «как он мог это сделать?» «Он нашел меня, он снова преследует меня… Я в ужасе». Она листает страницы: «По крайней мере, у меня есть моя новая подруга, Данни-Джо… Она была так добра ко мне. В этом мире есть добрые люди… такие люди, как Данни-Джо, она пригласила меня на ужин на этой неделе… Я так счастлив, что завел нового друга, она восстановила мою веру в человечество, по крайней мере, немного.»

Перейти на страницу:
Комментариев (0)