» » » » Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер

Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер, Андреас Грубер . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер
Название: Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21
Дата добавления: 8 апрель 2026
Количество просмотров: 49
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - читать бесплатно онлайн , автор Андреас Грубер

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

МАРТЕН С. СНЕЙДЕР:
1. Андреас Грубер: Смерть с уведомлением (Перевод: И Эрлер)
2. Андреас Грубер: Смертный приговор (Перевод: И Эрлер)
3. Андреас Грубер: Сказка о смерти [litres с оптимизированной обложкой] (Перевод: И Эрлер)
4. Андреас Грубер: Смертельный хоровод [litres] (Перевод: И. Эрлер)
5. Андреас Грубер: Метка Смерти... [litres] (Перевод: И. Эрлер)
6. Андреас Грубер: Смертельная боль (Перевод: И. Эрлер)
7. Андреас Грубер: Смертельная месть (Перевод: И. Эрлер)

ШЕТЛАНД:
1. Энн Кливз: Вороново крыло (Перевод: Ольга Дементиевская)
2. Энн Кливз: Тихая ночь (Перевод: Наталия Рокачевская)

ДИКАЯ АЛЯСКА:
1. Пейдж Шелтон: Тонкий лед (Перевод: Евгения Феткуллова)
2. Пейдж Шелтон: Темная ночь (Перевод: Татьяна Долотова)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Клэр Дуглас: Исчезновение (Перевод: Елена Кривцова)
2. Клэр Дуглас: Комната их тайн [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
3. Клэр Дуглас: Моя новая сестра [litres] (Перевод: Марианна Смирнова)
4. Клэр Дуглас: А затем она исчезла [litres] (Перевод: Юрий Пачко)
5. Кен Джаворовски: Грехи маленького городка [litres] (Перевод: Ольга Кидвати)
6. Кен Джаворовски: Куда мы денем тело?
7. Андреас Грубер: Черная королева (Перевод: Евгений Мордашев)
8. Изабелла Мальдонадо: Игра убийцы (Перевод: Сергей Саксин)
9. Цинь Мин: Одиннадцатый палец (Перевод: Алина Севастьянова)
10. Питер Николс: Гранитная гавань (Перевод: Александра Смирнова)

                                                                       

Перейти на страницу:
У меня совсем из головы вылетело…

– Да. – Я открыл записи на нужной странице и показал ему. – Это все не случайно, ухо принадлежит Фан Цзяну. Слушайте, учитывая дату смерти, которую мы установили, Мэн Сянпин умер раньше, чем Фан Цзян, хотя его останки были найдены значительно позже. У него не хватало пальца. Раньше всего был найден труп Фан Цзяна, но умер он вторым по счету; у него было на один палец больше, но не хватало уха. Если убийца так издевается над нами, то, по логике вещей, если что-то прибыло – в нашем случае ухо, – значит, где-то что-то убыло.

После этих слов все мы начали пристально рассматривать труп.

– Вроде ничего не убавилось, – слегка разочарованно произнес Сунь Юн.

Я рассматривал трахею, которую оставил преступник на месте преступления; вверх от подъязычной кости тянулся порез от ножа. Я открыл еще не успевшую застыть из-за трупного окоченения ротовую полость погибшего – внутри было совершенно пусто.

– Теперь ясно, – сказал я, – он унес язык.

– Так и есть! Он играет с нами, – стиснув зубы, процедил начальник Ху. – Вынуть язык вместе с внутренними органами и оставить фрагмент трупа, чтобы мы определили все убийства в серию, – все это мог провернуть только кто-то из наших. Что же это за больной извращенец и чем мы ему насолили?

– Убийца орудует профессионально; видно, что у него богатый опыт, – сказал я. – Зацепок, помимо самого тела, по-прежнему нет; придется теперь копаться в социальных контактах Чэн Сяоляна. Погибших все больше, он действует прямо у нас перед носом, каждый раз убивая по одной и той же схеме, но мы всё еще не подобрались к нему ближе, чем он сам нас подпускает.

– Увы, – сказал Сунь Юн. – Он хорошо осведомлен о работе судмедэкспертов, но едва ли понимает, как работают следователи, поэтому будем верить, что нашим коллегам удастся благодаря смерти Чэн Сяоляна обнаружить новые улики на пути к закрытию дела. Мы не можем позволить этому уроду убить еще больше людей!

– Сначала нам нужно отдохнуть, а завтра после обеда можно будет на заседании по особо важным обсудить два дела, – сказал начальник Ху. – А до заседания еще есть чем заняться.

Я устало качнул головой:

– Я прилягу на пару часиков, а потом мы с Линь Тао снова сходим домой к Дун Цифэн.

* * *

Немного поспав, я почувствовал прилив бодрости. Выйдя на улицу, встретился с соседкой-студенткой; она болтала с Линь Тао, стоящим у служебной машины. Я ухмыльнулся. Современные девушки стали смелее представительниц прошлого поколения, а юноши, наоборот, – скромнее. Мир и впрямь изменился.

Я молча плюхнулся пятой точкой на сиденье в машине. Линь Тао сказал лишь: «Извини, поболтаем в следующий раз», – после чего тоже занял свое место в автомобиле.

– Куда едем, парни? – спросил водитель Хань Лян.

– К дому Дун Цифэн, – ответил Линь Тао и повернулся ко мне: – Ты чего так долго? Пока я тебя ждал, на меня бабка какая-то наехала… Если б ты еще подольше провозился, мне реально пришлось бы давать свой номер телефона этой девчонке.

– А что тебе не нравится? – Я улыбнулся во все свои тридцать два зуба. – Студенточка, м-м… такая чистая и невинная…

– Ой, заткнись, – ответил Линь Тао.

Водитель в мгновение ока подвез нас к нужному дому. Мы с Линь Тао переоделись и зашли внутрь.

– Раз уж это убийство, то убийца должен был зайти и выйти, – заметил я. – Место преступления находится под строгой охраной; как же он сначала пробрался сюда, а потом сбежал?

– Сбежать отсюда нетрудно – через входную дверь на первом этаже, – начал Линь Тао. – Тогда становится понятно, откуда на первом этаже следы обуви. А еще не забывай, что дверь этой квартиры в слепой зоне. Гораздо сложнее понять, как он попал в квартиру. Преступник не следовал за жертвой – эту версию мы исключили сразу. Окна оборудованы защитой от проникновения. Остается только одно: вот…

Линь Тао указал на маленькое окошко в ванной, которая примыкала к спальне. Окно было обычным, без защиты.

Даже не пытаясь скрыть свое изумление, я выпалил:

– Оно же крошечное, у меня даже голова в него не пролезет!

– Ты-то, конечно, со своей здоровой башкой не пролезешь… Я тоже вчера попробовал, но даже мне не удается протиснуться.

– Тебя стройнит одежда, но ты подкачанный, – возразил я. – А вот кто-нибудь пониже и тощий, возможно, пролезет…

– На это окно попадает одна из наружных камер системы видеонаблюдения жилого комплекса. Если преступник влез через него, то камеры должны были его заснять.

Я кивнул:

– Тогда ждем новостей от Дабао.

– Смотрите сюда… – Один из техников-криминалистов указал на дверцу прикроватной тумбочки.

Я приблизился. Дверцу открыл сам криминалист. Ее верхняя кромка уцелела в пожаре, потому что дверка тумбочки была закрыта. Деревянная поверхность кромки явно была забрызгана кровью.

– Какая отличная находка! – Я похлопал техника-криминалиста по плечу. – Это кое-что проясняет…

Линь Тао продолжил за меня:

– Когда на покойницу напали, дверца тумбочки была открыта.

Я с улыбкой закивал:

– В момент нападения она была открыта, поэтому на нее попали брызги крови. Убийца закрыл дверцу, и ее верхняя кромка спряталась в проеме, который и уберег ее от пожара. Получается, убийца оставил нам зацепку!

– Кровь же, наверное, принадлежит жертве; так какой нам от этого прок? – не понял криминалист.

– Характеристика дела! – в один голос ответили мы с Линь Тао.

Я взглянул на своего коллегу и улыбнулся:

– Если б это было убийство из мести, то зачем нападавшему залезать в прикроватную тумбочку девушки? Напомню, что из квартиры пропал мобильный телефон жертвы. Значит, что?..

– А-а, вы намекаете, что это убийство, совершенное в процессе разбойного нападения? – догадался техник.

– Да. Так и есть; я на сто процентов уверен в том, что изначально здесь происходило ограбление.

Если человек застает в своем доме вора, то очень часто кража с проникновением превращается в грабеж или изнасилование.

– Преступник влез через окно, залез в шкафы и забрал телефон, – перечислил Линь Тао. – Я согласен с тем, что мы имеем дело с грабежом, а не с местью.

– Ну, тогда срочно надо ехать к следственной группе, – предложил я. – Мне уже не терпится узнать результаты расследования.

* * *

Как только мы переступили порог зала заседаний, раздался зычный голос начальника отделения Ху:

– Почему так поздно? У нас есть зацепка!

– Внимательно слушаю. – Я достал блокнот.

– Дело обстоит так, – сказал главный следователь. – Мы изучили вагинальные мазки, которые вы взяли у покойной Дун Цифэн, и обнаружили следы спермы. После сравнения генотипов неожиданно выяснилось, что она принадлежит одному из погибших

Перейти на страницу:
Комментариев (0)