» » » » Современный зарубежный детектив-22 - Лэй Ми

Современный зарубежный детектив-22 - Лэй Ми

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-22 - Лэй Ми, Лэй Ми . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-22 - Лэй Ми
Название: Современный зарубежный детектив-22
Автор: Лэй Ми
Дата добавления: 20 май 2026
Количество просмотров: 19
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-22 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-22 - читать бесплатно онлайн , автор Лэй Ми

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

Фан Му. ПРЕСТУПЛЕНИЯ ВОСТОКА:
1. Лэй Ми: Седьмой читатель [litres] (Перевод: Наталья Власова)
2. Лэй Ми: Клинок молчания [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
3. Лэй Ми: Профайлер (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Лэй Ми: Ящик Скиннера [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
5. Лэй Ми: Тень мертвеца. Последнее дело Фан Му [litres] (Перевод: А. Жарова)
МАКС БИШОФФ:
1. Арно Штробель: Глубокий шрам (Перевод: Иван Висыч)
2. Арно Штробель: Холодный страх (Перевод: Иван Висыч)
3. Арно Штробель: Мёртвый крик (Перевод: Иван Висыч)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Юсси Адлер-Ольсен: Хлорид натрия
2. Пол Финч: С тех пор никто не видел (Перевод: Алексей Круглов)
3. Меган Голдин: Не засыпай (Перевод: Никита Быстров)
4. Меган Голдин: Ночное плавание (Перевод: Мария Максимова)
5. Белла Лавгуд: Клубок загадок и шерсти
6. Элиот Локсли: Чай со смертью
7. Лэй Ми: Зуб мудрости (Перевод: Наталья Власова)
8. Джон Вердон: На Харроу-Хилл

                                                                       

Перейти на страницу:
Мгновение спустя из какой-то двери вылетели металлическая миска и несколько книг.

Держа во рту зубную щетку, Фан Му вышел из душевой. Какой-то парень в коридоре проклинал кого-то в комнате, но тот в ответ ничего не говорил — просто вышвыривал вещи одну за другой. Одежда, книги, кроссовки, постельное белье скапливались в коридоре в кучу.

Фан Му понял, что это комната Мен Фанчжи, а парень, изрыгающий проклятия, — его сосед, Ван Чанбинь. Получалось, что вещи из комнаты выкидывает Мен Фанчжи.

«Что у них случилось?» — удивился Фан Му. Мен Фанчжи был воспитанным и скромным. Что же заставило его выйти из себя?

Фан Му был уверен, что еще немного, и дойдет до потасовки.

Он шмыгнул в душевую, сплюнул зубную пасту, собрал туалетные принадлежности и поспешил к комнате Мен Фанчжи.

Там уже собралось несколько человек — они наблюдали за происходящим. Ван Чанбинь больше не ругался, а просто стоял, уперев руки в бока, и злобно глядел на то, как Мен Фанчжи вышвыривает его вещи. Вид у него был скорее беспомощный, чем сердитый.

Когда Фан Му подошел ближе, Мен Фанчжи закончил бросаться и с грохотом захлопнул дверь.

Обозрев кучу на полу, Фан Му спросил Ван Чанбиня:

— Что случилось? Чего это он?

— У него крыша съехала, — ответил Ван Чанбинь мрачно.

Чжу Туанчжи с другими студентами столпились вокруг, помогая Ван Чанбиню собирать его пожитки.

— Хочешь переночевать сегодня у меня? — предложил Фан Му. — Ду Ю вернется только завтра.

— Да не надо, — ответил Ван Чанбинь, помотав головой. Он указал на Чжу Туанчжи: — Переночую у него. Лю Чжанчжун все равно пока в больнице.

Фан Му кивнул и развернулся к двери. Попытался открыть, но она была заперта.

Он легонько постучал. Никакого ответа.

Юноша постучал еще раз, погромче.

— Мен Фанчжи! Это я. Почему ты не открываешь?

Что-то разбилось о дверь изнутри, на пол посыпались осколки. Похоже, Мен Фанчжи запустил в дверь кружкой. Фан Му от неожиданности отскочил в сторону.

Люди начинали сердиться. Чжу Туанчжи придержал его:

— Да оставь ты его! Он совсем с катушек слетел.

Не зная, что еще можно сделать, Фан Му присел на корточки и тоже стал помогать Ван Чанбиню собирать вещи.

После того как тот перебрался в комнату Чжу Туанчжи и обустроился там, он пустил по кругу пачку сигарет, и все закурили. Кто-то из соседей спросил, что все-таки произошло.

— Парни, это кошмар, — вздохнул Ван Чанбинь. — Знаете того кота, которого Мен Фанчжи подобрал? Он ему дороже матери с отцом. Но эта зверюга кого хочешь с ума сведет — он мне и на кровать гадил, и один раз даже учебник обоссал. Воняло так, что когда я пришел на лекцию на следующий день, все носы позатыкали.

Несколько человек рассмеялись, но Чжу Туанчжи их перебил:

— Но вы ведь неплохо ладили с Мен Фанчжи? Почему ты с ним не поговорил?

— Ну да, ладили, и я на него не злился, — сказал Ван Чанбинь, нетерпеливо убирая со лба волосы, — но вы, ребята, не понимаете. В последнее время он стал сам не свой. Целыми днями или сидит в комнате, уставившись в одну точку, или шляется где-то, а на пары не ходит. Я пытался с ним поговорить, но он меня игнорирует. Потом как-то ночью я проснулся, хотел пойти в туалет, и вижу — он сидит на стуле, весь как каменный, и что-то бормочет себе под нос. Я даже растерялся. Если зубрит, то почему без света? А потом прислушался и понял, что он бормотал. Кто-нибудь угадает?

Ван Чанбинь сделал паузу для пущего эффекта и обвел комнату глазами. Все смотрели на него, затаив дыхание. С довольным видом он закончил:

— Свое собственное имя! Мен Фанчжи, Мен Фанчжи, Мен Фанчжи — одно и то же, раз за разом. Я перепугался, подумал, может, он разговаривает во сне… Решил его не будить.

— А дальше? — спросил кто-то.

— Ну, он еще так посидел, а потом вдруг стал дергать себя за волосы и биться головой о стену. С такой силой, что у него слезы из глаз потекли. Я лежал ни жив ни мертв, боялся пошевелиться. Потом он лег и уснул, а я глаз не смыкал до самого рассвета. — Голос у Ван Чанбиня слегка задрожал. Ясно было, что события той ночи сильно встревожили его. — Я с ним жить больше не буду! Вот сегодня, например: я ему сказал, что на перекличке его несколько раз вызывали, и профессор сильно рассердился. Так этот психопат, не ответив ни слова, начал просто выкидывать мои вещи в коридор. Я на него орал, а он, кажется, даже не слышал.

Теперь все в комнате забеспокоились. Бормоча невнятные утешения, соседи стали постепенно расходиться. Фан Му, вернувшись к себе, выключил компьютер, лег на кровать и прикрыл глаза. Но заснуть не получалось.

Мен Фанчжи бормотал свое имя посреди ночи словно заклинание… Это может быть связано со страхом переклички. Но ведь этот страх давно исчез — не только Мен Фанчжи говорил ему об этом, но и сам Фан Му видел, как тот откликается, когда его вызывают. Однако в последнее время он вел себя очень странно. Что же произошло?

Насколько Фан Му мог судить, Мен Фанчжи был личностью слабой, и Фан Му сомневался, что он справился со страхом переклички самостоятельно. Скорее всего, он проходил терапию у профессионала. С учетом внезапной перемены в поведении Мен Фанчжи Фан Му задался вопросом, не пошло ли на терапии что-то не так.

Он прокручивал эти мысли у себя в голове, но прийти ни к чему не мог. И решил обязательно переговорить с Мен Фанчжи на следующий день.

* * *

В ту ночь кошмары явились как по расписанию.

Горящее общежитие. Мертвые товарищи. Перекошенное лицо Ву Хана.

«На самом деле мы с тобой одинаковые».

* * *

Очнувшись посреди ночи, Фан Му первым делом потянулся под подушку за ножом. Постепенно его дыхание успокоилось, и он почувствовал, что одежда на нем пропотела. Пот стекал с затылка на шею, и она стала неприятно липкой. С трудом он поднялся на ноги, взял полотенце и брусок мыла и пошел в душевую умыться.

В коридоре горела всего одна лампочка, дававшая тусклый свет. Тем не менее Фан Му сразу заметил на полу несколько темно-красных пятен.

Присев на корточки, он провел по одному из них пальцем. Поверхность уже подсохла, но на пальце остался влажный след. Фан Му поднес руку к носу и понюхал. Запах был приторно-сладким.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)