» » » » Убийства в одном особняке - Стейси Хакни

Убийства в одном особняке - Стейси Хакни

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Убийства в одном особняке - Стейси Хакни, Стейси Хакни . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Убийства в одном особняке - Стейси Хакни
Название: Убийства в одном особняке
Дата добавления: 30 май 2026
Количество просмотров: 42
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Убийства в одном особняке читать книгу онлайн

Убийства в одном особняке - читать бесплатно онлайн , автор Стейси Хакни

После ухода мужа Лайла теряет все: статус, деньги, друзей и дом. А в довершение всего её дочь Беа, фанатку тру‑крайма и детективных сериалов, исключают из школы. В отчаянной попытке начать всё заново Лайла соглашается переехать в Ричмонд и разобрать заваленную хламом квартиру в роскошном особняке «Примроуз», населенном колоритными пенсионерами, которые каждое утро начинают с бурбона и сплетен – именно в таком порядке.
Но очень скоро спокойная жизнь в особняке рушится. Владелец шикарного пентхауса в «Примроуз» умирает, а незадолго до смерти объявляет награду тому, кто поможет раскрыть убийство его внучки, совершённое в этих стенах двадцать один год назад. Воодушевлённая Беа тут же берётся за расследование. Лайла помогает ей с неохотой – ведь она уверена, что след убийцы давно остыл. Но вскоре в «Примроуз» происходит новое убийство… и Лайла становится главной подозреваемой. Теперь, чтобы избежать тюрьмы и, что ещё страшнее, не потерять дочь, ей придётся раскрыть оба преступления…
«Нет ничего лучше, чем детективный дуэт матери и дочери, раскрывающий старые преступления в роскошном доме, полном колоритных жильцов. Абсолютно очаровательно!» – КИРСТЕН МИЛЛЕР, автор бестселлеров «The Change» и «Lula Dean’s Little Library of Banned Books»
«Тёплый, умный и по‑настоящему приятный роман. Великолепный детектив, в центре которого – живые и узнаваемые отношения матери и дочери. Я была в полном восторге». – ЭННИ ХАРТНЕТТ, автор романа «The Road to Tender Hearts»
«Идеальный уютный детектив! Поклонники "Убийств в одном здании" будут в восторге от этого очаровательного и динамичного романа. Стиль Стейси Хакни напоминает лучшие книги Мэри Хиггинс Кларк – но с современным звучанием. Я уже с нетерпением жду новых приключений… или злоключений Лайлы и Беа!» – ДЖОАН О’ЛИРИ, автор национального бестселлера «A Killer Wedding»
«Яркие главные герои, юмор, неожиданные сюжетные повороты, трогательные отношения матери и дочери, необычное место действия – дом для пожилых жильцов – и тема возвращения доверия делают этот кози‑крайм по‑настоящему увлекательным». – BOOKLIST

1 ... 32 33 34 35 36 ... 83 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
id="id17">

Глава 17

В тот же день, ближе к вечеру, Беа с Лайлой, подходя к лифту, увидели Мэри Диксон. Ее лицо при виде них засветилось; сегодня на ней был комбинезон из розовой джинсы и те же кроссовки на платформе от «Александра Маккуин», в руках – розовая трость.

– О, девочки, как я рада, что мы встретились! После нашего разговора я вспомнила еще кое-что насчет Софии. Вам может быть интересно, – сказала Мэри Диксон.

Они побеседовали с ней чуть раньше на этой неделе, и оказалось, что ей нечего особо сказать про грабежи или убийство. В основном она болтала про своих кошек и показывала Лайле фотографии внуков.

Беа состроила серьезную гримасу, от чего Лайле захотелось схватить ее в объятия. Она выглядела такой милой и торжественной.

– Расскажите нам все. Даже самая мелкая деталь может иметь значение.

– Значит, так, – начала Мэри Диксон, понизив голос. – Не хочется плохо говорить о мертвых, но я помню, что неоднократно видела Софию в патио «Примроуза» в разгар рабочего дня. – Она многозначительно подняла брови. – Вы понимаете, что это значит?

– Она встречалась с тайным бойфрендом? – ахнула Беа.

Золотая стрелка над лифтом переползла с пятого этажа на четвертый. Он, как всегда, еле тащился. Но Лайла уже привыкла и ничего не имела против.

Мэри Диксон схватилась за грудь.

– Господи боже, я понятия не имею о тайном бойфренде! Я просто хотела сказать, что София прогуливала уроки.

– О! – Беа поникла; она явно надеялась на более впечатляющие новости.

– Однако Беа подняла важную тему, – бросилась Лайла на помощь дочери.

– Правда? – встрепенулась та.

– Ну конечно! Ты хотела убедиться, не встречалась ли София с кем-то, пока прогуливала школу. Когда ее и видела Мэри Диксон.

Беа надула щеки.

– Совершенно верно. Именно это я и хотела спросить. А еще почему она слонялась в патио, а не сидела у себя дома.

Беа покосилась на Лайлу в поисках одобрения. Лайла улыбнулась ей. Беа отлично воспользовалась ситуацией.

– Я никогда не видела, чтобы София с кем-то встречалась. И не знаю, почему она была в «Примроузе». – Мэри Диксон отвела глаза, будто новый поворот разговора ее смутил. – Однако я рассказала Хелене. Я беспокоилась, что прогулы могут помешать учебе Софии.

– И как отреагировала Хелена? – поинтересовалась Лайла.

– Вышла из себя и начала швыряться вещами? – вставила Беа.

– Вовсе нет. Она поблагодарила меня и сказала, что разберется. Мне не хотелось выставлять Софию в дурном свете, но прогулы – это очень опасная привычка.

– Прогулять школу куда хуже, чем швырнуть в кого-нибудь книгой, – торжественным тоном заметила Беа. – Хотелось бы, чтобы люди это понимали.

– С какой стати швырять в кого-то книгу? – встревожилась Мэри Диксон.

– Для самозащиты, – ответила Беа. – Ну или потому, что кое-кто заслужил.

– Знаешь, иногда я смотрю на этих девчушек в тик-токе, которые жалуются на свои проблемы, и думаю, уж лучше бы они швырнули что-то и выпустили пар, – заметила Мэри Диксон.

– Полностью согласна, – кивнула Беа.

Лифт прибыл – слава богу – до того, как Беа выдалась возможность подробнее осветить ситуацию или оправдать свою склонность швыряться книгами в глазах Мэри Диксон. В лифте Мэри Диксон спросила, не хочет ли Беа зайти к ней посмотреть на котенка, которого она взяла на передержку на эту неделю. Беа, конечно, хотела, и Лайла разрешила ей пойти. Она вышла на втором этаже, а Беа с Мэри Диксон поехали на четвертый. Свернув за угол за лифтом, Лайла увидела Тедди, топтавшегося возле квартиры Эвелин с каким-то пакетом в руках.

– Что вас сюда привело? – спросила Лайла, сбавив шаг. Появление Тедди ее не порадовало, но и игнорировать его было неловко.

Тедди наклонился к ней и коснулся губами щеки. Они оставили на лице Лайлы влажное пятно, и ей инстинктивно захотелось вытереть его. От одеколона мужчины, слишком мускусного и терпкого, у нее защекотало в носу. Лайла отступила на шаг.

– Пришел вернуть маме контейнер, но ее нет дома. Она всегда напоминает, чтобы я возвращал ее «Таппервэр», – объяснил Тедди.

– Ее нет, потому что каждую среду после обеда она ездит к парикмахеру, – сказала Лайла холодно.

– Да что вы? Надо же, а я и забыл. Какая жалость, что мы разминулись. – Тедди подмигнул ей и улыбнулся.

Лайла была совершенно уверена, что он решил завезти контейнер как раз потому, что знал: Эвелин не будет дома. От раздражения у нее свело челюсти. Эвелин заслуживала большего. Она использовала контейнер, чтобы привезти Тедди угощение, – позаботилась о нем, хоть он и был взрослым мужчиной, да к тому же неблагодарным. С другой стороны, может, и неправильно ожидать благодарности за естественное материнское стремление побаловать собственное дитя. Она вспомнила о том, что рассказала Эмили, – как Хелена заглаживала провинности Софии. Лайла понимала потребность Хелены облегчить дочери жизнь.

– Я могу передать Эвелин контейнер, если хотите, – предложила Лайла.

– Спасибо. – Тедди шагнул к ней, протягивая пакет.

Лайла взяла его и прижала к груди. Через пакет было видно, что к стенкам контейнера присохли остатки еды – Тедди даже не потрудился его вымыть. Вот же козел! Лайла двинулась дальше по коридору, но Тедди увязался за ней.

– Может, вы позволите мне подождать маму у вас? – спросил он, остановившись перед ее дверью.

Лайла не спешила вынимать ключ. Она едва знала Тедди и не собиралась развлекать его у себя в квартире. Ее заминка его нисколько не смутила: Тедди Харрисон привык получать желаемое. Лайла хорошо знала этот тип мужчин-южан: несмотря на морщины, редеющие волосы и сдувшиеся мышцы, он все еще мнил себя капитаном команды по лакроссу, заслуживающим всего, чего ему хочется.

– Квартира пока не годится для приема гостей, – ответила Лайла.

На секунду улыбка Тедди померкла, но сразу же вспыхнула снова.

– Тогда, может быть, я угощу вас обедом? В благодарность за то, что вы устроили моей группе концерт в новом клубе Зои. Она сказала, это ваша инициатива.

Лайла не собиралась никуда выходить с Тедди. С какой стати он так пялится на ее грудь? Да еще и пытается встать как можно ближе!

– Я бы не прочь, но моя дочка скоро вернется домой. Простите, – извинилась Лайла, сама не понимая за что – она ведь отказывалась от обеда, на который вовсе не хотела идти.

– А как насчет завтра? Мы могли бы заглянуть в «Оливию». Лучшая греческая кухня в городе. Клянусь, – сделал Тедди новую попытку. – Я один из инвесторов. Шеф-поваром там Энди Бурас. Он феноменальный шеф, но ресторан не приносил ни копейки, пока я не пришел на помощь. Я там все переделал.

Лайла внутренне

1 ... 32 33 34 35 36 ... 83 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)