» » » » Уснувший сфинкс - Джон Диксон Карр

Уснувший сфинкс - Джон Диксон Карр

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Уснувший сфинкс - Джон Диксон Карр, Джон Диксон Карр . Жанр: Детектив / Разное / Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Уснувший сфинкс - Джон Диксон Карр
Название: Уснувший сфинкс
Дата добавления: 1 май 2026
Количество просмотров: 8
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Уснувший сфинкс читать книгу онлайн

Уснувший сфинкс - читать бесплатно онлайн , автор Джон Диксон Карр

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате». В 1933 году Джон Диксон Карр впервые представил публике сыщика-любителя доктора Гидеона Фелла. Внешность героя, предположительно, была списана с другого корифея детективного жанра – Гилберта Честертона, а его заслуги в истории детективного жанра, по мнению большинства почитателей творчества Карра, поистине вызывают уважение. Так, писатель Кингсли Эмис в своем эссе «Мои любимые сыщики» назвал доктора Фелла «одним из трех великих преемников Шерлока Холмса».
Возвращаясь домой буквально «с того света», разведчик Дональд Холден, герой романа «Уснувший сфинкс» (1947), с трепетом ожидал встречи с друзьями и возлюбленной. Однако то, что ему предстояло увидеть и узнать, не могло привидеться и в страшном сне…

1 ... 36 37 38 39 40 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p1">Девушка стояла, слегка наклонив голову; дыхание ее было прерывистым. Машинально, не осознавая, что делает, она нашла руку Холдена и не отпускала ее.

Молчание.

Десять долгих минут инспектор Крофорд стоял, сгорбившись, и сравнивал две печати, не поворачивая головы и лишь изредка переминаясь с ноги на ногу, чтобы расслабить затекшие мышцы. Все ближе и ближе подбирались к ним тихие ночные шорохи; какое-то животное быстро пробежало через траву. Один раз, не выдержав, нарушила молчание Силия:

– Неужели нельзя?..

– Спокойно, мисс. В нашем деле нельзя торопиться.

Когда инспектор заговорил, фонарь доктора Фелла на мгновение развернулся и луч его упал на Силию. (Это выражение глаз. Когда он его видел прежде? О чем-то оно напомнило ему. Ну когда же, когда он его видел?) Луч фонаря снова ушел.

– Вы правы, сэр, – объявил Крофорд, распрямляясь и отходя от двери так поспешно, как будто она стала ему отвратительна. – Печать подлинная. Могу присягнуть в этом.

– А если я присягну, – сказал доктор Фелл, – что склеп построен достаточно крепко?

– В этом трудно будет усомниться, сэр, – отозвался Крофорд, возвращая доктору Феллу перстень и замшевый мешочек.

– Вы в этом абсолютно уверены?

– Я был здесь пару раз, – сказал Крофорд, – как раз когда Берт Фармер его строил. Стены – восемнадцать дюймов. Каменный пол. Ни окон, ни щелей.

– Значит, если что-то за это время там произошло, – сказал доктор Фелл, – то сделать это мог кто-то, находящийся внутри, или что-то, там находящееся. Так?

– Ну да.

– Произошло? – повторил Фелл.

– О чем вы говорите, сэр? – произнес Крофорд неожиданно громко. – Что могло произойти там, у этих покойничков?

– Может быть, ничего. А может быть, многое. Снимайте печать и посмотрим.

– Нельзя ли поскорей? – крикнула Силия.

– Спокойно, мисс!

Теперь дверь, к которой приблизился Крофорд с острым ножом в руке, освещали уже лучи двух фонариков.

Холден должен был откровенно признаться себе самому, что за последний год и три месяца так сильно он не нервничал ни разу. Нет, не год и три месяца. Гораздо больше! В конце войны, теоретически, можно было бы уже и не испытывать инстинктивного желания улизнуть в ближайшую дверь при виде полицейского. У него это желание держалось гораздо дольше.

Если бы вспомнить (стремительно неслись его мысли, а нож скреб и скреб по замку), если бы только вспомнить, когда он видел это выражение, что сейчас на лице Силии, и что оно значило. Оно было связано с каким-то рискованным предприятием. Оно было связано с…

– Надеюсь, нам удастся открыть его ключом, – бормотал Крофорд. – Только надеяться и остается. Этот чертов пластилин забил весь замок. Но скважина вон какая огромная. Должно быть, замок несложный. У вас есть ключ, сэр? Ага! Спасибо. Порядок!

Ключ повернулся, и все услышали, как натужно щелкнул новый замок.

– Замечательно! – буркнул доктор Фелл. – Дверь открывается вовнутрь. Толкните-ка ее!

– Сэр! Послушайте, сэр.

Кончики рыжих усов Крофорда слегка приподнялись.

– Вы что, всерьез думаете, что оттуда кто-то может выйти?

– Да нет, естественно! Открывайте же скорее!

– Все в порядке, сэр.

Заскрипела, завизжала дверь. Силия нарочито отвернулась. Теперь лучи двух фонариков светили внутрь склепа. Вот они замерли (всего на пару секунд, хотя всем показалось, что прошло не менее двух минут). Вот двинулись дальше. Вниз, вверх, по стене…

Неожиданно инспектор Крофорд издал возглас, который в этой тишине прозвучал словно взрыв. Рука его, держащая фонарь, даже не дрогнула. Но левое плечо он прямо вдавил в стену, словно хотел свалить ее. Инспектор повернулся к доктору Феллу; рыжие усы его топорщились.

– Гробы кто-то двигал, – сказал он. – Их двигали.

– Точнее было бы сказать: швыряли, – поправил его доктор Фелл. – Швыряли какие-то руки такой нечеловеческой силы, что… Инспектор!

– Да, сэр?

– Когда я запер и запечатал эту дверь, в склепе было четыре гроба. Один из них – гроб миссис Марш. Три других были принесены из старого склепа, чтобы… – доктор Фелл откашлялся, – она здесь не скучала. Гробы были поставлены в середине склепа, один на другой, в два ряда. Посмотрите теперь.

Силия, дрожащая, как будто она попала в совершенно незнакомое место, все еще не решалась обернуться. Холден же подошел поближе и поверх голов доктора Фелла и инспектора заглянул внутрь.

Склеп был невелик. Стены его, гладкие и голые, напоминали каменную чашу; только в боковых стенах его было по маленькой нише. Он уходил ступеньки на четыре под землю и зиял, несколько зловеще, в свете двух фонарей.

Один гроб – девятнадцатого века – стоял, прислоненный к стене, почти вертикально; в этом было что-то жуткое и одновременно кокетливое. Другой, новенький, сверкающий, состоящий из трех слоев – внешнего, внутреннего и свинцовой прослойки между ними, вне всякого сомнения, принадлежал Марго. Он был поставлен вдоль левой стены склепа. Третий, довольно старый гроб, валялся наискосок, ближе к двери. И лишь четвертый гроб, самый старый и имевший самый зловещий вид, покоился на своем обычном месте.

– Теперь, – сказал доктор Фелл, – обратите внимание на пол.

– Это ведь…

– Песок, – сказал доктор Фелл, выделяя каждый слог. – Мелкий белый песок, мы тонким слоем рассыпали его по каменному полу и аккуратно разровняли, прежде чем запечатать склеп. Смотрите. Посветите, пожалуйста.

– Свечу.

– Кто-то поднял гробы, – сказал доктор Фелл, – и разбросал по полу. Но слой песка остался нетронутым, на нем нет ни одного следа.

Они стояли у двери, и голоса их, проникая в склеп, отражались от стен и возвращались назад. Из склепа несло влажным тепловатым воздухом, который вызывал тошноту. Холден готов был поклясться, что прислоненный к стене гроб стоит нетвердо и слегка пошатывается, словно пьяный.

– Этого не может быть, – заявил Крофорд, в котором говорил простой здравый смысл.

– Естественно. Но это есть.

– Вы закрывали и опечатывали склеп вместе с молодой леди? – спросил Крофорд, быстро переведя взгляд с доктора Фелла на Силию.

– Да.

– А почему, сэр?

– Чтобы выяснить, не произойдет ли здесь нечто, подобное тому, что мы сейчас наблюдаем.

– То есть вы хотите сказать… – Крофорд замялся. – Вы имеете в виду, это сделало что-то неживое?..

– Да.

– Кто-то проник туда и все это сделал, – заявил Крофорд.

– Как?

Одного этого слова, внушительного, словно нокаут в боксе, оказалось достаточно. Тем не менее Крофорд, помолчав некоторое время, решил проявить упорство и не сдаваться. Колючий взгляд его и колючие усы обратились к доктору Феллу, и он спросил почти что умоляюще:

– Вы разыгрываете меня, доктор Фелл?

– Клянусь вам, все это чистая правда.

– Но, сэр, известно ли вам, как делаются современные гробы? Знаете ли вы, сколько такой гроб весит?

– Мне, – сказал ученый, – пока что не приходилось в таковом обитать.

– Как-то странно вы говорите, сэр.

Глаза Крофорда впились в доктора Фелла.

– И вид у вас… – он произнес это с ударением. – Да! Вы как

1 ... 36 37 38 39 40 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)