» » » » Уснувший сфинкс - Джон Диксон Карр

Уснувший сфинкс - Джон Диксон Карр

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Уснувший сфинкс - Джон Диксон Карр, Джон Диксон Карр . Жанр: Детектив / Разное / Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Уснувший сфинкс - Джон Диксон Карр
Название: Уснувший сфинкс
Дата добавления: 1 май 2026
Количество просмотров: 8
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Уснувший сфинкс читать книгу онлайн

Уснувший сфинкс - читать бесплатно онлайн , автор Джон Диксон Карр

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате». В 1933 году Джон Диксон Карр впервые представил публике сыщика-любителя доктора Гидеона Фелла. Внешность героя, предположительно, была списана с другого корифея детективного жанра – Гилберта Честертона, а его заслуги в истории детективного жанра, по мнению большинства почитателей творчества Карра, поистине вызывают уважение. Так, писатель Кингсли Эмис в своем эссе «Мои любимые сыщики» назвал доктора Фелла «одним из трех великих преемников Шерлока Холмса».
Возвращаясь домой буквально «с того света», разведчик Дональд Холден, герой романа «Уснувший сфинкс» (1947), с трепетом ожидал встречи с друзьями и возлюбленной. Однако то, что ему предстояло увидеть и узнать, не могло привидеться и в страшном сне…

1 ... 37 38 39 40 41 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
будто рады! Почему, сэр? Вы что, ожидали этого?

– Возможно.

Крофорд замотал головой, как человек, вынырнувший из воды.

– Однако, – Крофорд перешел к возражениям, – какое, в сущности, это имеет отношение к заявлению? – Во взгляде его появилось нечто значительное. – Это ведь не наше дело, не полиции, если гробы в склепах вдруг решают потанцевать. Это дело Всевышнего. Или дьявола. Но не наше.

– Верно.

– Начальник сказал, – продолжал Крофорд, – что я должен выполнять ваши распоряжения. Он мне кое-что рассказал об этой свинье…

Тут профессиональная осторожность взяла верх.

– В общем, он сказал, что у вас кое-что есть в рукаве. Так что нам нужны улики. Но вы только посмотрите!

Выпрямившись, Крофорд просунул руку с фонарем в дверь и начал водить лучом по причудливо расставленным гробам и по песку на полу.

– Они же покойники! – продолжал он. – Нам с них не может быть никакого толку, разве что для вскрытия. А этот… – луч фонаря остановился на гробе самого зловещего вида – шестнадцатого века, с подгнившей резьбой. – Судя по виду, при нем вскрытий еще не делали.

– Здесь лежит Жюстин Деверо, – сказал доктор Фелл. – Его убили на дуэли в Барн-Элмзе за триста лет до вашего рождения.

И снова все физически ощутили холод внутри, как будто сырость, которой тянуло из склепа, коснулась их сердец.

– Убили? – переспросил Крофорд. – Что ж, больше ему уже шпагой не махать, это точно. Я про то и говорю. Но что мне-то здесь делать? Зачем начальник меня сюда прислал? Никакого… – Крофорд осекся, словно у него внезапно перехватило дыхание. – Сэр, взгляните!

– Что такое? – резко спросил доктор Фелл.

В нише, покрытая пылью и грязью, но тем не менее блеснувшая под лучом фонаря инспектора Крофорда, лежала маленькая коричневая бутылочка. Бутылочка была круглая и вмещала, видимо, около двух унций. В свете фонаря виден был кусочек наклейки с разноцветными буквами на ней. Бутылочка была заткнута пробкой.

– Не так много я слышал об этом деле, – мрачно произнес инспектор Крофорд, – но что это за бутылочка, я знаю.

Глава тринадцатая

Холден обернулся, ища глазами Силию.

Сейчас она стояла лицом к склепу, но все еще довольно далеко и чуть в стороне от него, так что она не могла видеть того, что происходит внутри. Однако прежняя отрешенность спала с нее.

– Силия, родная моя…

– Ты еще можешь говорить мне «родная»? – спросила она хрипло. – Ты еще сможешь любить меня? После того, что произошло сегодня?

– Что ты такое говоришь?

– Я – скотина! – прошептала Силия. – Просто скотина!

– Не говори глупостей!

Здесь, в тени кипариса, под которым они стояли, Холден взял ее за плечи и поцеловал. Все было как накануне; ничего, совсем ничего не изменилось.

– Только не надо тебе оставаться здесь, – сказал Холден. – Не надо смотреть на все это. Иди домой. Тебе только хуже будет.

– Нет, – не соглашалась Силия. – Нет! Не гони меня. Пожалуйста! Мне нужно. Я… я хочу заглянуть туда. Мне нужно!

Оба они вдруг осознали, что кругом очень тихо. Инспектор Крофорд и доктор Фелл так и стояли по обе стороны от входа в склеп. Только доктор Фелл чуть отступил назад и выключил фонарик. А инспектор, хотя и продолжал светить своим фонариком внутрь склепа, не отрываясь смотрел на Фелла. Забавно, но оба они в этот момент походили на дуэлянтов.

– Какие будут приказания, сэр?

– А? Что?

Доктор Фелл словно проснулся; он всхрапнул, издал горлом какой-то звук и посмотрел на инспектора:

– Да. Пожалуй, вам надо войти в склеп и взять этот пузырек. Если, конечно, вы не боитесь человека, который уже никогда больше не будет драться на дуэли, – неожиданно добавил он, почему-то со злостью.

– Нет, сэр, не боюсь, – отвечал инспектор с достоинством.

– Тогда, будьте добры, пойдите и принесите бутылочку.

Силия и Холден смотрели на Крофорда. Для того задание это было не из приятных. Как только он спустился на несколько ступенек под землю, он как будто ощутил, что вышел за пределы круга, внутри которого он был в безопасности. Теперь инспектор был открыт со всех сторон. Словно на арене среди клыкастых чудовищ.

Тем не менее он обратил внимание на то, что его собственные ботинки оставляют очень четкие следы на песке, и, движимый чувством долга, остановился. В темноте жутковато вспыхивал и покачивался его фонарь. Луч фонаря в руке доктора Фелла неотступно следовал за инспектором. Поискав, нет ли других следов, и ничего не найдя, Крофорд двинулся в направлении левой стены. Там, в нише, на расстоянии примерно пяти футов над новеньким блестящим гробом, положенным вдоль стены, виднелась коричневая бутылочка.

– Посветите на меня, сэр, – загудел в склепе голос Крофорда. – Мне придется положить мой фонарик в карман, иначе мне эту штуку не достать. А там могут быть отпечатки пальцев, так что лучше действовать двумя руками, чтобы их не смазать.

– Хорошо. Я свечу.

Когда его собственный фонарь погас и из двери на него уставился желтый глаз фонарика доктора Фелла, Крофорд едва не лишился самообладания. Встав на цыпочки, он взялся пальцами левой руки за пробку, подсунув указательный палец правой под донышко бутылки. При этом нога его зацепилась за блестящий новенький гроб, и инспектор чуть было не потерял равновесие.

– Черт! – выругался он. – Но ведь это ее собст…

– Спокойно!

– Слушаюсь, сэр. Я сейчас. Светите на пол, у меня под ногами.

Через несколько секунд инспектор присоединился к остальным.

– Вот она, сэр, – сказал он, переводя дух, и улыбнулся в свои рыжие усы; по щеке инспектора стекала струйка пота. – Я не думал, что пробка сидит так плотно. На пробках не остается отпечатков. Вот, видите?

И он помахал в воздухе бутылочкой, на которой была грязная наклейка с надписью синими буквами: «Не трогать» наверху, а под ней – большими красными буквами: «Яд».

Доктор Фелл пристально взглянул на Силию.

– Ну-с, юная особа, – обратился он к ней, – теперь вы понимаете, почему доктор Шептон не поверил вашей истории о пузырьке?

– Боюсь, – произнесла Силия в полной растерянности, – что и теперь я не понимаю ровным счетом ничего.

– Отвечая на вопрос доктора Шептона, вы утверждали, что на бутылочке была наклейка, на которой не было ничего, кроме того, что мы сейчас видим. На любой же настоящей фабричной наклейке обязательно значится имя аптекаря или изготовителя или какое-то указание на то, что это за препарат. В этом случае нужно только…

Внезапно доктор Фелл прервал свою речь:

– Инспектор!

– Да, сэр?

– Дайте-ка мне получше взглянуть на этот пузырек. Держите так, чтобы я видел.

В свете луча от фонарика, который держал доктор Фелл, словно из ничего возникло его розовое лицо, а рядом с ним

1 ... 37 38 39 40 41 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)