» » » » Подстава от бабули - Кристен Перрин

Подстава от бабули - Кристен Перрин

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Подстава от бабули - Кристен Перрин, Кристен Перрин . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Подстава от бабули - Кристен Перрин
Название: Подстава от бабули
Дата добавления: 29 апрель 2026
Количество просмотров: 0
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Подстава от бабули читать книгу онлайн

Подстава от бабули - читать бесплатно онлайн , автор Кристен Перрин

С возвращением в Касл-Нолл! Живописную английскую деревушку, где живет поразительное количество убийц.
Старая добрая Англия, 1967 год. После зловещего предсказания Пеони Лейн об убийстве восемнадцатилетняя Фрэнсис Адамс полна решимости изменить свою судьбу. Только, кажется, в милой деревушке Касл-Нолл уже свершилось другое преступление. Когда вся семья Форда Грейвсдауна погибла в автокатастрофе, полиция списала это на несчастный случай. Но не все друзья Фрэнсис в это верят, и она оказывается втянута в расследование мрачных тайн Грейвсдаун-холла.
Наши дни. Энни Адамс наслаждается жизнью в поместье своей двоюродной бабушки Фрэнсис, пока однажды не сталкивается с Пеони Лейн. Гадалка велит ей расследовать смерть семейства Грейвсдаунов. И всего через несколько часов Энни находит труп Пеони в собственной оранжерее. Но это невозможно! Дом был заперт, а нож, торчащий из спины женщины, Энни сама держала в руках буквально пять минут назад.
В Касл-Нолл начинается новая детективная игра, и знаменитый архив с компроматом Фрэнсис вскоре преподнесет много неожиданных сюрпризов.

1 ... 65 66 67 68 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

4

Слово sparrow в английском языке означает «воробей».

5

2 мили – примерно 3 км.

6

Тартан – традиционный шотландский узор на тканях, своеобразная «клетка». Цвета и линии на одеждах с тартаном определяют, к какому клану принадлежит владелец.

7

Фейр-айл – техника вязания, названная в честь шотландского острова, на котором и была придумана. Это вязание нитями сразу нескольких цветов для создания цветных узоров – часто геометрических фигур, цветов.

8

Речь о фунтах, что примерно равняется 430 миллионам рублей (курс от июня 2025 года).

9

Письменность древних кельтов и пиктов.

10

5 дюймов – около 13 см.

11

Юго-западный район Лондона, в честь которого названа знаменитая крупная железнодорожная станция Клэпхем-Джанкшен.

12

Пекарня, специализирующаяся на пирожных макарон.

13

Самый крупный и знаменитый универмаг Лондона.

14

Целая группа традиционных индийских соусов и намазок.

15

Рассыпчатые десерты самых разных видов.

16

Телефон экстренной помощи в Британии.

17

Дорогой район Лондона, известный своими ресторанчиками и бутиками.

18

Продуктовый магазин с не самыми дешевыми ценами. Дженни иронизирует над трендами Ислингтона.

19

Имеется в виду не чай, в который добавляют сливки, а целый прием пищи – с таким чаем подают десерты, часто сконы, масло, варенье и топленые сливки.

20

Жанр уличных кукольных представлений, особенно популярных в викторианской Англии. Панч и Джуди – муж и жена, два центральных персонажа буффонады.

21

Слово foil в английском многозначно. Оно может означать фольгу, погоню на охоте, глагол «мешать», а также литературный прием создания персонажа – противоположного во всем главному герою, как отражение.

22

Крошечные закуски.

23

Псевдоним британской модели и актрисы Лесли Лоусон, ставшей иконой 1960-х. Ее прозвище произошло от английского слова twig («веточка») из-за очень худощавой фигуры. Она задала моду на подростковую худобу и мини-платья.

24

Круглая булочка с начинкой из изюма.

25

Центр искусств в элитном район Лондона.

26

Заключительные 12-й и 13-й годы обучения в старшей школе Великобритании.

27

Французское блюдо из слоеного теста: легкая, полая корзиночка или «башенка», которую обычно наполняют мясной, овощной или сливочной начинкой.

1 ... 65 66 67 68 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)